Talk:Oboke and Koboke
Jump to navigation
Jump to search
Cannot understand sentence for translation[edit]
I'm translating this page to fr:Ōboke et Koboke and I have troubles understanding the last part of this sentence: A fairly decent sidewalk is set up along the road between the Oboke Michi-no-Eki (…) and the WestWest rest area, through which the sheer rock cliffs blast up from the river. Could anyone explain me its meaning please? I don't get the meaning of "blast up", and I am not sure if it describes the whole sidewalk area, or only the WestWest rest area. — Fabimaru (talk) 20:24, 8 April 2017 (UTC)