Scarica il file GPX di questo articolo
Da Wikivoyage.

Introduzione[modifica]

Diffusione della lingua svedese
Bandiera della Svezia

Lo svedese è una lingua scandinava, molto simile al norvegese e al danese e imparentata con le altre lingue germaniche tra cui inglese, tedesco e islandese. Parlato da più di 9 milioni di persone, è la lingua nazionale della Svezia e lingua ufficiale delle Isole Åland; è anche lingua ufficiale in Finlandia, anche se lingua madre solo per il 6% dei finlandesi.

Un po' di grammatica[modifica]

Lo svedese presenta una grammatica semplicissima, molto più dell'inglese. Ad esempio non ha flessione verbale e nominale e tende a semplificare quanto più possibile. Tutte le persone al presente aggiungono solo "-ar" o "-er" (tryck: spingere, trycker: io spingo, tu spingi, egli spinge...). Per i verbi esistono quattro coniugazioni principali (di cui una dedicata ai verbi irregolari), ma seguendo la regola generale di aggiungere "-de" o "-te" al radicale sarete relativamente al sicuro: trycka è l'infinito per "spingere", tryck ne è il radicale e imperativo presente, tryckte è il passato semplice ("io spinsi"); allo stesso modo lära ("imparare" o "insegnare" a seconda che sia riflessivo o solo transitivo) ha lär come radicale e imperativo e lärde come passato semplice (jag lärde mig läsa "io imparai a leggere", jag lärde honom läsa "io gli insegnai a leggere"). I sostantivi hanno due generi grammaticali, "neutro" e "comune" (neutrum e utrum), che influenzano l'articolo da usare col sostantivo (en o ett) e la flessione di alcuni aggettivi e participi. Ci sono alcune regole su quale genere applicare, ma in molti casi di va a orecchio o si usa un dizionario; la regola più semplice è che tutti i nomi legati alle persone hanno en: en man ("un uomo"), en kvinna ("una donna"), en läkare ("un dottore"), l'unica eccezione è ett barn ("un bambino"). La distinzione "determinato-indeterminato" si compie declinando il sostantivo (nella maggior parte dei casi si usa l'articolo indeterminativo come nuova "desinenza"): en hund ("un cane") e hunden ("il cane"), hundar ("cani", indeterminato plurale) hundarna ("i cani", determinato plurale). Se al sostantivo si accompagna un possessivo, il sostantivo resta indeterminato e senza articolo: min hund, mina hundar ("il mio cane", "i miei cani"), mitt hus, mina hus ("la mia casa", "le mie case": notare che "casa" ha genere neutro, ett hus, che i possessivi plurali sono invarianti nel genere e che la forma indeterminata dei sostantivi neutri è invariante tra singolare e plurale). Come anticipato, anche aggettivi e participi vanno declinati (la forma indeterminata singolare degli aggettivi varia in base al genere, mentre il plurale e la forma determinata singolare sono invarianti): ett rött hus diventa röda huset e röda husen ("una casa rossa", "la casa rossa" e "le case rosse": röd, "rosso", varia in base al genere), en gammal kvinna diventa gamla kvinnan ("la donna anziana"). Come in inglese, i vocabolari riportano il paradigma dei verbi, dei sostantivi e degli aggettivi, con maggiori dettagli nel caso di irregolarità.

Una volta acquisito il controllo della grammatica, arriva uno scoglio più difficile da superare: la pronuncia. Lo svedese ha parole tutto sommato brevi, ma spesso simili tra loro (ö significa "isola", ön è "l'isola" ma öl è "birra") e si solito prive di somiglianza con l'italiano (una buona conoscenza dell'inglese o del tedesco può aiutare a riconoscere qualche etimologia). Le parole più lunghe sono spesso composte di parole più brevi, come accade anche in tedesco. Per quanto riguarda la forma, non preoccupatevi di distinguere tra formale e informale perché in Svezia, tranne che di fronte alla famiglia reale, tutti si danno del "tu" senza distinzioni di grado, età o altro. Non stupitevi per il fatto che non esiste una traduzione precisa per "per favore"; a volte si usano piccole particelle, altre volte si usa solo "grazie" (tack); la traduzione letterale, snälla, è quasi un'implorazione (lo usa un bambino per chiedere ai genitori di comprargli qualcosa). Questo non significa che gli svedesi vogliano essere scortesi ma come già detto, si tratta di una cultura che tende a mettere tutti allo stesso livello ed elimina ogni parola o espressione che non sia strettamente utile ai fini della domanda/risposta che si vuole dare.

Guida alla pronuncia[modifica]

Vocali

Alcune vocali si pronunciano in modo diverso a seconda che siano "lunghe" o "brevi". I suoni lunghi sono coppie di consonanti contigue o vocali lunghe; la vocale su cui cade l'accento deve essere sempre lunga, a meno che non preceda un altro suono lungo (di solito due consonanti che seguono): così handen ha la a breve perché è seguita da nd, coppia di consonanti, ma skolan ha la o lunga perché è seguita solamente da l.

  • a: il suono lungo è simile a una "o" aperta, come "o" in Oria, mentre il suono breve è uguale all'italiano. Per esempio, in apa, "scimmia", la prima (su cui cade l'accento) è lunga e la seconda è breve.
  • e: una "e" chiusa come in "pera"
  • i: normale
  • o: a seconda che sia lunga o breve si pronuncia rispettivamente "o" oppure "u". Per esempio in kollegor ("colleghi") la prima o è breve e si pronuncia come una "o" chiusa, mentre la seconda o è lunga e si pronuncia "u".
  • u: una sorta di "u" tendente alla "i"
  • y: Si pronuncia come una "i" ma arrotondando le labbra come se si volesse pronunciare una "u". Simile a quella francese.
  • å: una "o" aperta, come l'inglese "sofa"
  • ä : come in tedesco, come una "e" semiaperta come l'inglese /fat/; vedi eccezioni più in basso.
  • ö : come in tedesco, è una "o" chiusa. Si pronuncia una "e" chiusa arrotondando le labbra come a pronunciare una "o"

N.B.: in svedese la "y" è una vocale, non una consonante.

Consonanti

  • b: normale
  • c: uguale alla "s" svedese nella maggior parte delle parole ma "c" nei prestiti dalle lingue latine.
  • d: normale
  • f: normale
  • g: normale, però "j" se precede e, i, y, ä o ö. (vedi Palatalizzazione)
  • h: come la "h" aspirata in "help"
  • j: semiconsonante "j", come la "i" di ieri in italiano
  • k: come la "k" in "king", ma 'sh' come in "ship" se precede "e, i, y, ä, ö"
  • l: normale
  • m: normale
  • n: normale
  • p: normale
  • q: normale (raramente segue una "u")
  • r: r come in italiano ma insieme ad alcune lettere crea suoni non presenti in italiano (vedi più in basso)
  • s: normale nella maggior parte delle parole, ma "sh" come in "ship" se preceduta da "r"
  • t: normale
  • v: normale
  • w: si pronuncia, come in tedesco, come una "v"
  • x: normale
  • z: in svedese non esiste una vera e propria "z" italiana. Questa lettera si pronuncia più come una "s" sonora.


Altre note sulla pronuncia[modifica]

  • In svedese bisogna prestare particolare attenzione alla presenza della lettera 'r' in quanto provoca alcuni fenomeni:
    • Se preceduta da 'd' o 't' (anche in due parole staccate) crea un gruppo di retroflesse, ovvero fa si che si pronunci solo la consonante che segue ma con la lingua arrotolata verso la parte posteriore della bocca con un effetto simile ad alcune consonanti del dialetto siciliano.
    • in combinazione con 's' fa cambiare la pronuncia di quest'ultima: universitet (l'università) si pronuncerà /univescitet/ con un suono della 's' simile a quello dell'italiano 'scena' e la r si pronuncerà appena.

N.B.: questo fenomeno è attenuato nelle zone del Sud svedese dove la 'r' ha subito l'influenza francese e, in effetti, è pronunciata come una 'r moscia' francese.

  • In svedese ha luogo il fenomeno della palatalizzazione per cui le lettere 'k' e 'g' e il gruppo 'sj' seguito dalle vocali palatali e, i, ö, y, ä cambiano pronuncia; alcuni esempi:
    • gjort (fatto, participio passato di fare) si pronuncia /jort/ (in aggiunta all'effetto della r sulla t)
    • kyla (freddo), si pronuncia /sciula/
    • sked (cucchiaio), si pronuncia /ʂed/ nel nord, mentre nel centro e sud /ɧed/
    • själv (stesso), si pronuncia in un modo leggermente simile all'inglese shelf o in IPA /ɧɛlv/
  • Il gruppo 'tj' si pronuncia come scena in italiano o come shelf in inglese: tjugo tjuvar (venti ladri) si pronuncia /sciughi sciuvar/
Kvinna
  • Accentazione: ciò che rende uno Svedese immediatamente riconoscibile è il ritmo della lingua. Lo svedese, come molte altre lingue germaniche (inglese compreso), tende a sopprimere le sillabe non accentate per rendere più veloce la parlata. Ma in una lingua come lo svedese, con parole corte e di solito simili tra loro (e con una flessione abbastanza limitata), non far sentire l'ultima sillaba può creare seri problemi di comprensione; per questo motivo la lingua ha sviluppato nel tempo quella che i linguisti chiamano doppia accentazione o accento secondario. In pratica ogni parola svedese sarà pronunciata con un accento principale (spesso sulla prima sillaba, tranne in molte parole di etimologia latina o nelle parole composte, in cui i singoli "pezzi" conservano in linea di massima ciascuna il suo accento originale) e in più molte parole avranno anche un accento secondario a fine parola, il che dona allo svedese il suo tipico ritmo. Come la maggior parte delle lingue occidentali, le frasi interrogative sono evidenziate con un cambio di tonalità oltre che con particelle interrogative e (come in inglese) con l'inversione di soggetto e verbo. Nell'esempio qui a fianco ascolterete la parola en kvinna: "una donna". Fate caso alla presenza di un accento iniziale e di un accento minore, più debole, sulla 'a' finale.
  • Suoni particolari: al limite del linguaggio non verbale è l'abitudine di molti Svedesi di eseguire una forte e brusca aspirazione con la bocca aperta come per pronunciare una a (simile a quando, nel resto del mondo, si esprime sorpresa o paura) per significare che stanno ascoltando quello che state dicendo. Contrariamente a quello che può sembrare, non stanno avendo un infarto e non hanno dimenticato la pentola sul fuoco, vi stanno solo comunicando il loro interesse per la conversazione. In modo simile, nel nord del Paese per dire "sì" (in risposta a una domanda), si usa un suono vagamente simile: un'altra forte e brusca aspirazione, ma questa volta la bocca è disposta come per bere da una cannuccia cosicché il suono è più acuto e secco.


Basilari[modifica]

Parole base
  •  : ja (pron.:ja)
  • No : nej (pron.:nej)
  • Aiuto : hjälp (pron.:Jelp!)
  • Attenzione : Se upp (pron.:Seupp)
  • Prego : var så god (pron.:varsciugod)
  • Grazie : tack (pron.:takk)
  • Non c'è di che : Ingen fara (pron.:Injen fora)
  • Nessun problema : inga problem (pron.:inga problem)
  • Purtroppo : tyvärr (pron.:tjuverr)
  • Qui : Här (pron.:har)
  • Lì/là : Där (pron.:dar)
  • Quando? : När (pron.:Nar)
  • Cosa? : Vad (pron.:vod)
  • Dove? : Var (pron.:Vor)
  • Perché? : Varför (pron.:Varfoer)
Cartelli
  • Benvenuti : välkommen (pron.:Velkommen)
  • Aperto : öppet (pron.:oppet)
  • Chiuso : stängd (pron.:stengt)
  • Entrata : ingång (pron.:ingong)
  • Uscita : utgång (pron.:utgong)
  • Spingere : tryck (pron.:triuk)
  • Tirare : drag (pron.:drog)
  • Toilet : toilett (pron.:tualett)
  • Libero : ledigt (pron.:ledigt)
  • Occupato : Upptaget (pron.:upptoghet)
  • Uomini : männer (pron.:menner)
  • Donne : kvinnor (pron.:kvinnur)
  • Vietato : förbjudet (pron.:foerbiudet)
  • Vietato fumare : rökfri (pron.:roekfri)


  • Ciao : Hej (pron.:Hej)
  • Buon giorno : God dag (pron.:Gud dahg)
  • Buona sera : God kväll (pron.:Gud kvell)
  • Buona notte : God natt (pron.:Gud natt)
  • Come stai? : Hur mår du? (pron.:Hur mor du?)
  • Come stai? : Hur står det till? (pron.:Hur stor dettill?)
  • Come stai? (informale) : Hur står det till? (pron.:Hur stor dettill?)
  • Bene grazie : Tack, jag mår bra (pron.:Takk, jog mor bra/bro)
  • E tu? : du själv? (pron.:du scelv?)
  • Come ti chiami? : Vad heter du? (pron.:Vod heder du?)
  • Mi chiamo _________ : Jag heter _________ (pron.:Jog heder _________)
  • Piacere di conoscerti : Trevligt att träffas (pron.:Trevlig ot treffas)
  • Dove abita/i? : Var bor du? (pron.:Var bor du?)
  • Abito a ______ : Jag bor_____ (pron.:Jag bor_____)
  • Di dove sei? : Var kommer du ifrån? (pron.:Var kommer du ifron?)
  • Quanti anni ha/hai? : Hur gammal är du? (pron.:Hur gammal er du?)
  • Mi scusi (permesso) : Ursäkta (pron.:Urscekta)
  • Mi scusi! (chiedendo perdono) : Forlåt mig (pron.:Forlot mig)
  • Come ha detto? : Förlåt? (pron.:Forlot?)
  • Mi dispiace : Jag är ledsen (pron.:Jog ar lessen)
  • Arrivederci : Hej då (pron.:Hej do!)
  • Ci vediamo presto : Vi ses snart (pron.:vises snort)
  • Ci sentiamo! : Vi hörs! (pron.:vi hoersh)
  • Non parlo bene lo svedese : Jag pratar inte så bra svenska (pron.:Jog protar inte so bra svenska)
  • Parlo _________ : Jag pratar____ (pron.:jog pratar________)
  • C'è qualcuno che parla _________? : Finns det någon här som talar _________ (pron.:Finns de nogon har som tolar______)
    • ...italiano : italienska (pron.:italienska)
    • ...inglese : engelska (pron.:engelska)
    • ...spagnolo : spanska> (pron.:spanska)
    • ...francese : franska (pron.:franska)
    • ...tedesco : tyska (pron.:tjuska)
  • Può parlare più lentamente? : Kan du prata långsamare? (pron.:Kan du prota longsamare?)
  • Può ripetere? : Kan du repetera? (pron.:kan du repetera?)
  • Che cosa significa? : Vad betyder det? (pron.:Vad betyder det?)
  • Non lo so : Jag vet inte (pron.:Jog vet inte)
  • Non capisco : Jag förstår inte (pron.:Jog forstor inte)
  • Come si dice____? : Hur säger man ____ på svenska? (pron.:Hur seier man ____ po svenska?)
  • Come si dice____? : Vad heter ____ på svenska? (pron.:Vod heter ____ po svenska?)
  • Me lo può sillabare? : Kan du stava det? (pron.:kan du stova det?)
  • Dov'è la toilette? : `Var ligger toaletten? (pron.:Vor ligger tualetten?)


Emergenza[modifica]

Autorità

  • Ho perso la mia borsa : Jag har tappat bort min väska (pron.:Jòg har tappat burt min veska)
  • Ho perso il mio portafoglio : Jag har förlorat min plånbok (pron.:Jòg har forlorat min plonbuk)
  • Sono stato derubato : Jag har blivit rånad (pron.:jog har blivit ronad)
  • La macchina era parcheggiata in via... : Bilen stod parkerad på .... gåtan (pron.:Bilen stod parkerad po)
  • Non ho fatto nulla di sbagliato : Jag har inte gjort något fel (pron.:Jog haar inte jort nogot fehl)
  • È stato un malinteso : Det var ett missförstånd (pron.:Det varet mis-far-stond)
  • Dove mi state portando? : Vart tar du mig? (pron.:Vart tor du mei?)
  • Sono in arresto? : Är jag arresterad? (pron.:E jog arresterad?)
  • Sono un cittadino italiano : Jag är italiensk medborgare (pron.:Jog ar italiensk medboriare)
  • Voglio parlare con un avvocato : Jag vill tala med en advokat (pron.:Jog vill tola med en advokat)
  • Posso pagare la multa ora? : Kan jag betala böterna nu? (pron.:Kan jog betala boeterna nu?)

Al telefono

  • Pronto :   ( )
  • Un attimo : Ett ögonblick (pron.:ett oegonblikk)
  • Ho sbagliato numero : Jag gar slagit fel (pron.:jog har sloghit fel)
  • Rimanga in linea : Lägg inte på (pron.:leggh inte po)
  • Scusi se disturbo, ma : Ursäkta om jag stör, men (pron.:ursciekta om jog stoer, men)
  • Richiamerò : Jag ringer igen senare (pron.:Jog ringer ijen senare)

Sicurezza

  • Lasciami in pace : Lämna mig ifred (pron.:Lemna mei i fred)
  • Non toccarmi! : Rör mig inte (pron.:roer mei inte)
  • Chiamerò la polizia. : Jag ringer upp polisen (pron.:jòg ringer up pulisen)
  • Dov'è la stazione della polizia? :   ( )
  • Polizia! : Polis! (pron.:Pulis!)
  • Fermo! Ladro! : Stopp! Tjuv! (pron.:Stop! Sciuv!)
  • Ho bisogno del tuo aiuto : Jag behöver din hjälp (pron.:Jòg behover din jelp)
  • Mi sono perso : Jag har kommit vilse (pron.:Jog har kommit vilse)

Salute

  • È un'emergenza : Det är ett nödläge (pron.:Det ar ett nodlaeghe)
  • Mi sento male : Jag mår dåligt (pron.:jog mor doligt)
  • Mi sono ferito : Jag har skadat mig (pron.:Jòg har skòdat mei)
  • Chiamate un'ambulanza : Ring efter en ambulans (pron.:Ring efter en ambulans)
  • Mi fa male qui : Det gör ont här (pron.:det jor unt har)
  • Ho la febbre : Jag har feber (pron.:jog har feber)
  • Dovrei rimanere a letto? : Måste jag ligga till sängs? (pron.:Moste jog ligga till sengs)
  • Ho bisogno di un dottore : Jag behöver en doktor (pron.:Jòg behoever en doktor)
  • Posso usare il telefono? : Får jag låna din telefon? (pron.:For jòg lona din telefon?)
  • Sono allergico agli antibiotici :   ( )


Trasporti[modifica]

In aeroporto[modifica]

  • Potrei avere un biglietto per____? : En biljett till _____, tack (pron.:en biljett till ___, takk)
  • Quando parte l'aereo per____? : När går flygplan till_____? (pron.:naer gor fljugplan till _____?)
  • Dove fa scalo? : Var är mellanlandning? (pron.:Var är mellanlandning?)
  • Fa scalo a____ : Mellanlandning är på/i _____ (pron.:Mellanlandning er po/i)
  • Da dove parte l'autobus per/dall'aeroporto? : Var är tåget/bussen till flygplatsen? (pron.:vòr aer toget/bussen till fljugplazzen?)
  • Quanto tempo ho per il check-in? : Hur mycket tid har jag för att checka in? (pron.:Hur mjukket tid har jog foratt ciecca in?)
  • Posso portare questa borsa come bagaglio a mano? : Kan jag bära denna väska som handbagage? (pron.:Fo jag bera denna veska som handbagasc?)
  • Questa borsa pesa troppo? : Väger denna väska för mycket? (pron.:Vejer denna veska formjukket?)
  • Qual è il peso massimo consentito? : Vilken är den maximala vikt? (pron.:Vilken er den maximola vikt?)
  • Andate all'uscita numero____ : Gå till utgång nummer____ (pron.:Go till utgong nummer_____)

Autobus e Treno

  • Quanto costa il biglietto per _____? : Vad kostar en biljett till _____? (pron.:Vòd kòstar en biliett till _____?)
  • Un biglietto per _____, per favore : En biljett till _____, tack (pron.:en biljett till ___, takk)
  • Vorrei cambiare/cancellare questo biglietto : Jag vill ändra / avboka denna biljett (pron.:Jog vill endra/avboka denna biliett)
  • Dove è diretto questo treno/bus? : Vart går detta tåg/buss? (pron.:vòrt gor detta tog/buss?)
  • Da dove parte il treno per _____? : Var är tåget/bussen till _____? (pron.:vòr aer toget/bussen till ____ ?)
  • Quale binario/fermata? : Vilken spår/stopp? (pron.:Vilken spor/stopp?)
  • Questo treno ferma a_____? : Stannar tåget/bussen i_____? (pron.:stannar toget/bussen i ____ ?)
  • Quando parte il treno per____? : När åker tåget/bussen till_____? (pron.:naer oker toget/bussen till _____?)
  • Quando arriva l'autobus a _____? : När kommer tåget/bussen till_____? (pron.:naer kommer toget/bussen till _____?)
  • Mi può dire quando devo scendere? : Kan du säga mig när jag måste stiga av? (pron.:Kan du seja mej ner du moste stiga av?)
  • Scusi, ho prenotato questo posto : Ursäkta mig men jag bokade denna plats (pron.:Urscekta mej men hog bukade denna plaz)
  • È libero questo posto? : Ar denna platsen fri? (pron.:Er denna platsen fri?)

Taxi

  • Taxi! : Taxi! (pron.:taxi)
  • Mi porti a _____, per favore : Kör mig till_____, är ni snäll (pron.:scior mei till____, aer ni snaell)
  • Quanto costa fino a _____? : Vad kostar det att åka till_____? (pron.:vòd kostar det att oka till _____?)
  • Mi porti lì, per favore : Kör mig dit, är ni snäll (pron.:Scior mei dit, aer ni snaell)
  • Tassametro : taxameter (pron.:tassameter)
  • Accenda il tassametro, per favore! : Starta taxametern på (pron.:Starta tassametern po)
  • Si fermi qui, per favore! : Stanna här, tack (pron.:stanna her takk)
  • Attenda qui un attimo, per favore! : Kan du vänta på mig har? (pron.:kan du venta po mei her?)

Guidare

  • Vorrei noleggiare una macchina : Jag skulle vilja hyra en bil (pron.:Jog skulle vilia iura en bil)
  • Senso unico : enkelriktad (pron.:enkelriktod)
  • Divieto di parcheggio : parkeringsförbud (pron.:parkieringfoerbiud)
  • Limite di velocità : hastighetsbegränsning (pron.:hastig-hetsbegrensning)
  • Distributore di benzina : bensinstation (pron.:bensinstasciun)
  • Benzina : bensin ( )
  • Diesel : diesel (pron.:disel)
  • Semaforo : trafikljus (pron.:trafiklius)
  • Strada : väg/gata/gatan (pron.:veeg/gòta/gòtan)
  • Piazza : plats (pron.:plaz)
  • Marciapiedi : trottoar/gångbana (pron.:truttuar/gongbana)
  • Autista : bilist (pron.:bilist)
  • Pedone : fotgängare (pron.:futghengare)
  • Strisce pedonali : övergångsställe (pron.:oevergongstelle)
  • Sorpasso : omkörning (pron.:omsciorning)
  • Multa : boten (pron.:buten)
  • Deviazione : deviation (pron.:deviasciun)
  • Pedaggio : tull (pron.:tiull)
  • Valico di frontiera : överfart (pron.:oeverfaat)
  • Confine : gräns (pron.:grens)
  • Dogana : tullavgifter (pron.:tiullavjifter)
  • Dichiarare : ange (pron.:an-jè)
  • Carta d'identità : identitetskort (pron.:identitetskurt)
  • Patente di guida : körkort (pron.:sciorkurt)

Orientarsi

  • Come arrivo a _____ ? : Hur kommer jag till _____? (pron.:hur kommer jòg till____)
  • Quant'è lontano .... : Hur lång är det till.... (pron.:hur long er dettill...)
    • ...la stazione dei treni? : järnvägsstationen? (pron.:jaernvaegstasciunen)
    • ...la stazione degli autobus? : busshållplatsen/busstationen? (pron.:busshollplazen/busstasciunen)
    • ...l' aeroporto? : flygplatsen? (pron.:fligplazen)
    • ...il centro? : centrum? (pron.:saentrum)
    • ...l'ostello? : vandrarhemmet? (pron.:vandrarhemmet)
    • ...l'hotel_____? : hotellet _____? (pron.:hotellet ____)
    • ...il consolato italiano? : det italienska konsulatet? (pron.:det italienska kunsulatet)
    • ...l'ospedale? : sjukhuset? (pron.:sjuk-hjuset)
  • Dove ci sono molti... : Var finns det många (pron.:vòr finns monga)
    • ...hotel? : hotell? (pron.:hutell)
    • ...ristoranti? : restauranger (pron.:raesturanger)
    • ...bar? : barer (pron.:barer)
    • ...luoghi da visitare? : sevärdheter (pron.:sevaerdeheter)
  • Mi può indicare sulla mappa? : Kan du visa mig på kartan? (pron.:can du visa mei po kòrtan)
  • Girate a sinistra : Gå till vänster (pron.:go till vaenster)
  • Girate a destra : Gå till höger (pron.:go till hoegher)
  • Avanti dritto : rakt framåt (pron.:ròkt framot)
  • Verso _____ : mot _____ (pron.:mot_____)
  • Passando per _____  : förbi_____ (pron.:foerbi)
  • Davanti _____  : framför___ (pron.:fraemfor)
  • Fate attenzione a _____ : Titta efter/Kolla efter_____ (pron.:titta aefter/kolla aefter)
  • Incrocio : vägkorsning (pron.:vaegkorsning)
  • Nord : nord (pron.:nood)
  • Sud : syd (pron.:siud)
  • Est : öst (pron.:oest)
  • Ovest : väst (pron.:vaest)
  • In sù : ned (pron.:ned)
  • Laggiù : där borta (pron.:daer borta)


Albergo[modifica]

  • Avete una camera libera? : Finns det några rum lediga? (pron.:Finns det nogra rum ledia?)
  • Qual è il prezzo di una camera singola/doppia? : Vad kostar ett enkelrum/dubbelrum? (pron.:vòd chostar ett enkelrum/dubbelrum?)
  • La camera ha... : Inkluderas... i rummet (pron.:inchluderas ... i rummet)
    • ...le lenzuola? : ...lakan? (pron.:lòchan)
    • ...il bagno? : ett badrum? (pron.:bòdrumm)
    • ...la doccia? : en dusch (pron.:en dush)
    • ...il telefono? : en telefon? (pron.:en telefon)
    • ...la TV? : en TV (pron.:en teve)
    • Posso vedere la camera? : Får jag se rummet först? (pron.:for jòg se rummet foerst)
    • Avete una camera... : Finns det något...? (pron.:finns det nogot...?)
    • ...più piccola? : ...mindre (pron.:mindre)
    • ...più tranquilla? : ...stillre (pron.:stillre)
    • ...più grande? : ...större (pron.:stoerre)
    • ...più pulita? : ...renare? (pron.:renare)
    • ...più economica? : ...billigare? (pron.:billiare)
    • ...con vista su (mare)  : ...med utsikt över (havet) (pron.:med utsikt...(hovet))
  • OK, la prendo : OK, jag tar det (pron.:OK, jòg tòr det)
  • Mi fermerò per _____ notte/i : Jag stannar _____ natt (nätter) (pron.:jòg stannar _____ natt (naetter))
  • Mi può consigliare un altro albergo? : Kan du föreslå ett annat hotell? (pron.:can du foereslo ett annat hotell)
  • Avete la cassaforte? : Har du ett kassaskåp? (pron.:hòr du ett chassaschop)
  • Avete armadietti a chiave? : Har du ett låsbara skåp (pron.:hor du ett losbara skop)
  • È inclusa la colazione/pranzo/cena? : Följer frukost/lunch/kvällsmat med? (pron.:foeglier fruchust/lunsh/chvaellsmòt med?)
  • A che ora è la colazione/pranzo/cena? : När är frukost/lunsh/kvällsmat (middag)? (pron.:naer aer fruchust/lunsh/kvaellsmòt)
  • Per favore, pulite la mia camera : Gör rent mitt rum, är ni snäll (pron.:ioer rent mitt rum, aer ni snaell)
  • Potete svegliarmi alle _____? : Kan du väcka mej klockan _____? (pron.:can du vaecha mei chlochan ___)
  • Vorrei fare il check out : Jag vill checka ut (pron.:jòg vill scecha ut)
  • Dormitorio comune : sovsal/dorm (pron.:sovsal/dorm)
  • Bagno comune : delat badrum (pron.:delat badrum)
  • Acqua calda/bollente : varmt vatten (pron.:varmt vatten)


Mangiare[modifica]

Vocabolario
  • Trattoria : krog (pron.:krug)
  • Ristorante : restaurang (pron.:restoranj)
  • Snack bar : snack bar (pron.:snack bar)
  • Colazione : frukost (pron.:frukost)
  • Merenda : fika (pron.:fika)

La Fika è una tradizione tipicamente svedese, consiste nella merenda o nell'accompagnamento al caffè. È una tradizione quasi obbligatoria durante la pausa al lavoro o all'università o anche a metà pomeriggio. Se uno svedese vuole essere gentile con voi, vi chiederà sicuramente "Ska vi fika tillsammans?": Ti va una "fika" insieme?

  • Antipasto : förrät (pron.:foerret)
  • Pranzo : lunch (pron.:lunsh)
  • Cena : kvällmat (pron.:kvellmot)
  • Snack : snack (pron.:snack)
  • Pasto : mål (pron.:mol)
  • Zuppa : supé (pron.:siupé)
  • Pasto principale : varmrätt/huvudmåltid (pron.:varmrett/huvudmoltid)
  • Dolce : efterrätt/dessert (pron.:efterret/dessert)
  • Aperitivo : aperitif (pron.:aperitif)
  • Digestivo : matsmältningsbefordrande medel (pron.:matsmeltningsbefordrande medel)
  • Caldo : varm (pron.:varm)
  • Freddo : kall (pron.:kall)
  • Dolce (aggettivo) : söt (pron.:soet)
  • Salato : Salt (pron.:solt)
  • Amaro : bitter (pron.:bitter)
  • Aspro : sur (pron.:sjur)
  • Piccante : kryddig (pron.:krjuddig)
  • Crudo : rå (pron.:ro)
  • Affumicato : rökt (pron.:roekt)
  • Fritto : steckt (pron.:steeckt)


Al bar[modifica]

  • Servite bevande alcooliche? : Serverar du alkohol? (pron.:sehrvehrar du alcohoole?)
  • Servite al tavolo? : Finns bordsservice? (pron.:fins boords-servis)
  • Una/due birre, per favore : En öl/två öl, tack (pron.:En oel/tvo oel, takk)
  • Un bicchiere di vino rosso/bianco, per favore : Ett glas röd/vitt vin, tack (pron.:ett glas roedvin/vittvin takk)
  • Una birra grande, per favore : Det stort öl, takk (pron.:det sturt oel, tak)
  • Una bottiglia, per favore : En flaska, tack (pron.:En flaska, tak)
  • Acqua : vatten (pron.:vatten)
  • Acqua frizzante : bubbelvatten (pron.:bjubbelvatten)
  • Acqua tonica : tonikum vatten (pron.:tonikum vatten)
  • Succo d'arancia : apelsin juice (pron.:apelsin ius)
  • Coca cola : cola (pron.:cohla)
  • Soda : soda (pron.:suda)
  • Ancora uno/a, per favore : En till, är ni snäll (pron.:En till, ar ni snaell)
  • Quando chiudete? : När stänger ni? (pron.:Nehr stengahr ni?)


Al ristorante[modifica]

  • Un tavolo per una/due persone, per favore. : Ett bord för en/två, tack (pron.:Ett burd foer en/tvo, takk)
  • Mi può portare il menù? : Får jag se på menyn, tack? (pron.:for jòg se po menin, takk)
  • Possiamo ordinare, per favore? : Kan vi få beställa? (pron.:Kan vi fo bestella?)
  • Avete qualche specialità di casa? : Finns det ett specialitet? (pron.:Finns det ett spezialitet)
  • C'è una specialità locale? : Finns det en lokal specialitet? (pron.:finn det en lokòl spesialitet)
  • C'è un menù del giorno? : Det finns en dagens meny? (pron.:Det finns en dagens meju?)
  • Sono vegetariano/vegano : Jag är vegetarian/vegan (pron.:jòg aer vegetariòn/vegon)
  • Non mangio carne suina : Jag äter inte fläskkött (pron.:jòg aeter inte flaeschscioett)
  • Mangio solamente cibo kosher : Jag äter bara kosher (pron.:Jog eter bora koscier)
  • Vorrei soltanto qualcosa di leggero : Jag vill bara ha något lätt (pron.:Jog vill bara ha nogot lett)
  • Vorrei _____ : Jag ber om... (pron.:jog ber om....)
    • Carne : kött (pron.:sciott)
      • Ben cotta : hårt stekta (pron.:ort stekta)
      • Al sangue : sällsynta (pron.:sellsjunta)
    • Coniglio : kaninen (pron.:kaninen)
    • Pollo : kyckling (pron.:sciukling)
    • Tacchino : kalkon (pron.:kalkun)
    • Bovino : biff/nötkött (pron.:bif/noetscioett)
    • Filetto di manzo : oxfilé (pron.:oxfilé)
    • Maiale : fläsk (pron.:flesk)
    • Prosciutto : skinka (pron.:scinca)
    • Salsiccia : korv (pron.:korv)
    • Pesce : fisk (pron.:fisk)
    • Salmone : lax (pron.:lax)
    • Merluzzo : torsk (pron.:toshk)
    • Gamberi : räkor (pron.:raekor)
    • Gamberi di fiume : kräftor (pron.:kraeftur)
    • Trota : forell (pron.:furel)
    • Tonno : tonfisk (pron.:tunfisk)
    • Formaggio : ost (pron.:ust)
    • Uova : ägg (pron.:egg)
    • Insalata : sallad (pron.:sallat)
    • Verdura (fresca) : (färska) grönsaker (pron.:(faerscia) groensòker)
    • Frutta : frukt (pron.:frukt)
    • Pane : bröd (pron.:broed)
    • Toast : toast (pron.:toast)
    • Croissant : croissant (pron.:croissant)
    • Krapfen : krapfen (pron.:krapfen)
    • Pasta : pasta (pron.:pasta)
    • Riso : ris (pron.:ris)
    • Fagioli : bönor (pron.:boenur)
    • Asparagi : sparris (pron.:sparris)
    • Barbabietola : betor (pron.:betor)
    • Carota : morot (pron.:morot)
    • Cavolfiore : blomkål (pron.:blomkol)
    • Cocomero (anguria) : vattenmelon (pron.:vattenmelon)
    • Finocchio : fänkål (pron.:fenkfol)
    • Funghi : svampar (pron.:svampar)
    • Ananas : ananas (pron.:ananas)
    • Arancia : apelsin (pron.:apelsin)
    • Albicocca : aprikos (pron.:aprikos)
    • Ciliegia : körsbär (pron.:korsc-ber)
    • Frutti di bosco : bär (pron.:ber)
    • Kiwi : kiwi (pron.:kiwi)
    • Mango : mango (pron.:mango)
    • Mela : äpple (pron.:epple)
    • Melanzana : aubergine (pron.:auberjine)
    • Melone : melon (pron.:melon)
    • Patata : potatis (pron.:putatis)
    • Patatine fritte : pommes frites (pron.:pomm fritt)
    • Pera : päron (pron.:peron)
    • Pesca : persika (pron.:persika)
    • Piselli : ärtor (pron.:ertor)
    • Pomodoro : tomat (pron.:tomat)
    • Prugna : plommon (pron.:plommon)
    • Torta : tårta (pron.:torta)
    • Tramezzino : smörgås (pron.:smorgos)
    • Uva : vindruvor> (pron.:vindruvor)
  • Posso avere un bicchiere/tazza/bottiglia di _____? : Få jag ha ett glas/en kopp/en flaska _____? (pron.:Fo jog ha ett glass/en kopp/en flaska)
    • Caffè : kaffe (pron.:kaffe)
    •  : te (pron.:te)
    • Succo : jus (pron.:ius)
    • Acqua gassata : bubbelvatten (pron.:bubelvatten)
    • Birra : öl (pron.:oel)
  • Vino rosso/bianco : rödvin/vittvin (pron.:rotvin/vitvin)
  • Posso avere un po' di _____? : Får jag ha lite_____? (pron.:fo jog ha lite___)
    • Spezie : kryddor (pron.:krjuddur)
    • Olio : olja (pron.:olja)
    • Senape : Senap (pron.:Zenap)
    • Aceto : vinäger (pron.:vineger)
    • Aglio : vitlök (pron.:vitloek)
    • Limone : citron (pron.:Sitron)
    • Sale : salt (pron.:salt)
    • Pepe : peppar (pron.:peppar)
    • Burro : smör (pron.:smoer)
  • Cameriere! : Ursäkta! (pron.:urscièchta)
  • Ho finito : Jag är klar (pron.:jòg aer klòr)
  • Era ottimo : Det smakade utmärkt/gott (pron.:det smaechte utmaercht/gott)
  • Il conto, prego : Notan, tack (pron.:nutan, tach)
  • Paghiamo ognuno per se (alla romana) : Var och en betalar för sig själv (pron.:Vor okken betala foer sej haelv)
  • Tenga il resto : Du kan ta ändringen (pron.:Du kan ta endringen)


Denaro[modifica]

Vocabolario
  • Carta di credito : kreditkort (pron.:kreditkurt)
  • Denaro : pengar (pron.:pengar)
  • Assegno : check (pron.:sciek)
  • Travel cheque : travel cheque (pron.:travel cheque)
  • Valuta : voljuta ( )
  • Cambiare : växla (pron.:veksla)


  • Accettate questa valuta? : Accepterar ni denna valuta? (pron.:Ni aksepteera denna valjuta?)
  • Accettate carte di credito? : Accepterar ni kreditkort? (pron.:aksepteera ni kreditkurt?)
  • Può cambiarmi i soldi? : Kan ni växla pengar? (pron.:can ni vaechsla pengar?)
  • Dove posso cambiare il denaro? : Var kan jag växla pengar? (pron.:vòr kan jòg vaechsla pengar?)
  • Qual è il tasso di cambio? : Vad är växelkursen? (pron.:vòd aer vaexelkurschen?)
  • Dov'è la banca/il bancomat/cambio valute? : Var ligger den närmaste banken/bankomaten/växlingsbyrå? (pron.:vòr ligger den naermaste banken/bancomaten/vekslingsbiurò?)


Shopping[modifica]

Parole utili
  • Comprare : köpa (pron.:sciopa)
  • Fare la spesa : Handla måt (pron.:handla mot)
  • Fare shopping : Handla (pron.:Handla)
  • Negozio : -Handel/affär (pron.:handel/affer) Davanti ad "handel" o "affär" bisogna mettere il genere di merce che il negozio vende. Ad es:
  • Libreria : bokhandel (pron.:bukhandel)
  • Pescheria : fiskaffär (pron.:fiskaffer)
  • Negozio di scarpe : Skoaffär (pron.:skuaffer)
  • Famacia : apotek (pron.:apotek)
  • Panificio : bageri (pron.:bagherii)
  • Macelleria : slaktare (pron.:sloktare)
  • Ufficio postale : postkontor (pron.:posstkontur)
  • Agenzia viaggi : resebyrå (pron.:resebyro)
  • Prezzo : pris (pron.:priis)
  • Costoso : dyrt (pron.:djurt)
  • Economico : billigt (pron.:billigt)
  • Scontrino : kvitto (pron.:quitto)


  • Quando aprono i negozi? : När är affärerna öppna? (pron.:Nar ar affererna oeppna?)
  • Ha questo della mia taglia? : Har ni den här i min storlek? (pron.:hòr ni dennàr i min sturlech)
  • Ce l'ha per caso in altri colori? : Har ni den för fallet i andra färger? (pron.:Har ni den foer fallet i andra ferjer?)
  • Quale colore preferisce? : Vilken färger föredrar du? (pron.:Vilken ferjer foeredrar du?)
    • Nero : svart (pron.:svartt)
    • Bianco : vit (pron.:vit)
    • Grigio : grå (pron.:gro)
    • Rosso : röd (pron.:roed)
    • Blu : blå (pron.:blo)
    • Giallo : gul (pron.:gul)
    • Verde : grön (pron.:groen)
    • Arancione : orange (pron.:urang)
    • Violetto : violett (pron.:viulett)
    • Marrone : brun (pron.:brun)
  • Quanto costa? : Vad kostar den? (pron.:vòd chostar den)
  • Troppo caro : Det är för dyrt (pron.:det aer foer dirt)
  • Non posso permettermelo : Jag har inte råd att köpa det (pron.:Jog ar inte rod ot sciopa det)
  • Questo non lo voglio : Den vill jag inte ha (pron.:den vill jòg inte hò)
  • Posso provarlo (vestito)? : Får jag prova denna dräkten (pron.:Fo jog pruva denna drekt?)
  • Volete imbrogliarmi : Du lurar mig (pron.:du lurar mei)
  • Non sono interessato : Jag är inte intresserad (pron.:iòg aer inte intresserad)
  • Inviate anche all'estero? : Skickar ni till utlandet? (pron.:scichar ni till utlandet)
  • OK, prendo questo : Ok jag tar det (pron.:Okej, jog tor det)
  • Dove si paga? : Var får jag betala? (pron.:Vor fo jog betola)
  • Posso avere un sacchetto? : Får jag ha en påse? (pron.:Fo jog ha en pose)


  • Ho bisogno di... : Jag behöver... (pron.:jòg behoever)
    • ...dentifricio : tandkräm (pron.:tandcraem)
    • ...spazzolino da denti : tandborste (pron.:en tandburste)
    • ...tamponi : tampong (pron.:tamponj)
    • ...sapone : tvål (pron.:tvol)
    • ...shampoo : schampo (pron.:sciampu)
    • ...antidolorifico : något smärtstillande (pron.:nogot smaertstillande)
    • ...medicina per il raffreddore : förkylningsmedicin (pron.:foerscilningsmedisin)
    • ...lametta : ett rakblad (pron.:'ett ròkblòd)
    • ...ombrello : ett paraply (pron.:ett parapli)
    • ...crema/latte solare : solskyddskräm (pron.:sulsciddschraem)
    • ...cartolina : ett vykort (pron.:ett viukurt)
    • ...francobollo : frimärken (pron.:frimaerchen)
    • ...batterie : batterier (pron.:batterier)
    • ...libri/riviste/giornale in italiano : ...böcker/tidningar på italienska (pron.:...boeker/tidningar po italienska)
    • ...dizionario italiano-svedese : en italiensk-svensk ordbok (pron.:en italiensk-svensk urdbuk)
    • ...penna : en penna (pron.:en penna)


Numeri[modifica]

Numeri
N. Scrittura Pronuncia N. Scrittura Pronuncia
1 ett (ett) 21 tjugoett (sciugoett)
2 två (tvo) 22 tjugotvå (sciugotvo)
3 tre (tre) 30 trettio (tretti)
4 fyra (fjura) 40 fyrtio (fjutti)
5 fem (fem) 50 femtio (femti)
6 sex (seks) 60 sextio (sexti)
7 sju (sciù) 70 sjuttio (sciutti)
8 åtta (otta) 80 åttio (otti)
9 nio (niu) 90 nittio (nitti)
10 tio (tiu) 100 en hundra (en hundra)
11 elva (elva) 101 en hundra ett (en hundra ett)
12 tolv (tolv) 200 två hundra (tvo hundra)
13 tretton (tretton) 300 tre hundra (tre hundra)
14 fjorton (fiutton) 1.000 en tusen (en tjusen)
15 femton (femton) 1.001 en tusen ett (en tiusen ett)
16 sexton (sekstton) 1.002 en tusen två (en tusen tvo)
17 sjutton (sciutton) 2.000 två tusen (tvo tiusen)
18 arton (orton) 10.000 tio tusen (tiu tiusen)
19 nitton (nitton) 20.000 tjugo tusen (sciugo tusen)
20 tjugo (sciughi) 1.000.000 en miljon (en million)
Parole utili
  • zero : noll (pron.:null)
  • numero : nummer (pron.:nummer)
  • mezzo : halv (pron.:halv)
  • doppio : dubbel (pron.:dubbel)
  • meno di : mindre än (pron.:mindre en)
  • più di : mer än (pron.:mer en)
  • uguale : lika med (pron.:lika med)
  • virgola : komma (pron.:komma)
  • punto : punkt (pron.:punkt)
  • più : plus (pron.:plus)
  • per : gånger (pron.:gonger>)
  • meno : minus (pron.:minus)
  • diviso : delat med (pron.:delat med)


Tempo[modifica]

Il formato utilizzato in Svezia è simile a quello italiano (si usano un po' entrambi i formati, sia le 12 che le 24 ore). Se vuoi dire che è l'una, dovresti dire "Klockan är ett", che letteralmente significa "L'orologio è uno". Di conseguenza, per indicare l'una del pomeriggio, puoi dire "Klockan är tretton". Fate però attenzione alla mezz'ora perché si usa indicare l'ora intera successiva quindi

  • 05:30: Klockan är halv sex (letteralmente L'orologio è mezzo sei)

Per indicare i minuti invece si usano le preposizioni över se parliamo della parte destra del quadrante e i se parliamo della sinistra, quindi:

  • 04:05 si dirà Klockan är fem över fyra
  • 04:55 si dirà Klockan är fem i fem (cinque alle cinque)
  • 04:35 si dirà Klockan är fem över halv fem

Ora e data

  • Che ora è? : Vad är klockan? (pron.:Vòd ar klokkan?)
  • È l'una precisa : Klockan är strax ett (pron.:Klokkan ar straks ett)
  • Un quarto alle _____ : Kvart i _____ (pron.:kvart i______)
  • A che ora ci vediamo? : Vilken tid ska vi träffas? (pron.:vilken tid ska vi treffas?)
  • Alle due : Klockan två (pron.:klokkan tvo)
  • Quando ci vediamo? : När ska vi träffas? (pron.:nar skò vi treffas?)
  • Ci vediamo lunedì : på måndag (pron.:po mondag)
  • Quando parti/te? : När avreser du/ni? (pron.:nar avreser du/ni)
  • Parto/partiamo domani mattina : Jag reser i morgon (pron.:jog reser imon)

Durata

  • _____ minuto/minuti (fa) : (för) _____ minut/minuter (sedan) (pron.:(foer) ___minut/minuter (sedan))
  • _____ ora/ore (fa) : (för)_____ timma/timmar (sedan) (pron.:(foer) ____timme/timmar (sedan))
  • _____ giorno/giorni (fa) : (för)_____dag/dagar (sedan) (pron.:(foer)____dòg/dògar (sedan))
  • _____ settimana/settimane (fa) : (för)_____ vecka/veckor (sedan) (pron.:(för) _____vaecka/vaeckor (sedan))
  • _____ mese/mesi (fa) : (för)_____ månad/månader (pron.:(foer)_____monad/monader (sedan))
  • _____ anno/anni (fa) : (för)_____ år/år (sedan) (pron.:(foer)______or/or (sedan))
  • tre volte al giorno : tre ganger på dagen (pron.:tre gonger po dogen)
  • in un'ora/tra un'ora : inom en timma (pron.:inom en timma)
  • spesso : ofta (pron.:ofta)
  • mai : aldrig (pron.:aldrig)
  • sempre : alltid (pron.:alltid)
  • raramente : sällan (pron.:sellan)

Espressioni comuni

  • Adesso : nu (pron.:nu)
  • Più tardi : senare (pron.:senare)
  • Prima : före (pron.:foere)
  • Giorno : dag (pron.:dog)
  • Mattina : morgon (pron.:morgon)
  • Pomeriggio : eftermiddag (pron.:eftermiddag)
  • Sera : kväll (pron.:sera)
  • Notte : natt (pron.:notte)
  • Mezzanotte : midnatt (pron.:midnatt)
  • Oggi : idag (pron.:idog)
  • Domani : i morgon (pron.:i mon/i morron)
  • Stanotte : inatt (pron.:inatt)
  • Ieri : igår (pron.:igor)
  • Ieri notte : igår natt (pron.:igor natt)
  • L'altro ieri : i förrgår (pron.:i foerrgor)
  • Dopodomani : i övermorgon (pron.:i oevermorron)
  • Questa settimana : denna vecka (pron.:denna vaecka)
  • La settimana passata : förra veckan (pron.:foerra vaecka)
  • La prossima settimana : nästa vecka (pron.:naesta vaecka)
  • Minuto/i : minut/minuter (pron.:minut/minuter)
  • ora/e : timme/timmar (pron.:timme/timmar)
  • giorno/i : dag/dagar (pron.:dog/dogor)
  • settimana/e : vecka/veckor (pron.:vekka/vekkur)
  • mese/i : månad/månader (pron.:monad/monader)
  • anno/i : år/or ( )


Giorni[modifica]

In Svezia, la settimana inizia lunedì, non domenica.

I giorni della settimana
Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica
Scrittura Måndag Tisdag Onsdag Torsdag Fredag Lördag Söndag
Pronuncia (mondag) (tisdag) (unsdag) (turscdag) (fredag) (loerdag) (sondag)


Mesi e Stagioni[modifica]

inverno
vinter (vinter)
primavera
vår (vor)
dicembre gennaio febbraio marzo aprile maggio
Scrittura December Januari Februari Mars April Maj
Pronuncia (desember) (ianuòri) (februòri) (masch) (april) (mai)
estate
sommar (sommar)
autunno
höst (hoest)
giugno luglio agosto settembre ottobre novembre
Scrittura Juni Juli Augusti September Oktober November
Pronuncia (iuni) (iuli) (augusti) (septembrer) (ochtuber) (nuvember)

Appendice grammaticale[modifica]

Forme base
Italiano Scrittura Pronuncia
io Jag (jog)
tu Du (du)
egli/ella/esso Han/Hon/Det (han/hun/det)
noi Vi (vi)
voi Ni (ni)
essi De (Dom)
Forme flesse
Italiano Scrittura Pronuncia
mi mig (mej)
ti dig (dej)
lo/la-gli/le-ne-si honom/henne/det/sig (hunum/henne/dee/sej)
ci oss (oss)
vi er (er)
li/ne dem (dom)

Per saperne di più[modifica]

Altri progetti

FrasarioVetrina: l'articolo rispetta le caratteristiche di una guida e le sue sezioni sono estremamente complete.