Urdu phrasebook

From Wikivoyage
Jump to: navigation, search

Urdu (Urdu: اُردُو‎) is a standardized register of the Hindustani language spoken by 490 million people world-wide, is national lingua franca language of Pakistan and one of the official languages of India.

Urdu alphabet

Urdu shares its grammar from Hindi, but the vocabulary is mainly Persian, Arabic, and Turkish. It is written in a Perso-Arabic abjad writing system, and in particular in the flowery script known as Nast'alīq (نستعليق). Dakini is a dialect of Urdu with less Arabic and Persian loanwords and is spoken in the Muslim enclaves of the Deccan (India).

Urdu emerged during Muslim rule in Central and Southern Asia where Persian was the official language. The word Urdu is itself derived from the Turkish word ordu, ultimately derived from the Mongolian word "horde." In addition to vocabulary, Urdu also adopted the Persian use of the enclitic ezāfe and most poets used takhallus (noms de plume). Urdu is renowned for its poetic tradition dating back to Mughal times when, as mentioned, Persian was the court language; thus the reason why Persian vocabulary and elements are so notable. A mixture of Urdu and Hindi, called Hindustani, is the form heard in most Bollywood films, that try to appeal to the widest audience possible.

Pronunciation Guide[edit]

Urdu, as mentioned earlier, is written in a modified Perso-Arabic script called abjad. An abjad does not write short vowels, except at the beginning of a word with alif' serving as a place holder. This can make it frustrating for the learner as the words I and in are both written ميں in Urdu. Urdu is also written in a stylized form of the Arabic script called nast'alīq (نستعليق). Developed in Persia, it is still used for religious and poetic calligraphy in Iran today, while Urdu still uses it as its standard script. Therefore, if you want to read an Urdu newspaper, street sign, etc. you will have to learn to read nastaliq, which can prove difficult for the beginner. As a result, a simpler style called Naskh (نسخ), as used in other languages using the Arabic abjad will be used for two reasons: 1. to ease the learner into nastaliq, and 2. because Unicode does not support nast'aliq. Vowel diacritics do exist, mostly used to modify the alif vowel holder at the beginning of a word but also used for educational purposes, in the Qur'ān, and for clarifying ambiguous spellings.

The Arabic system of writing is cursive. Most letters have four forms. Others, which do not attach to the letter coming next to them, have only two. These forms are quite self-explanatory: initial, medial, final, and isolated. When written alone letters are written in their isolated form. Example:

  • پ + آ + ك + س + ت + آ + ن

when these isolated letters are joined together they look like this:

  • پاكستان, Pākistān

Vowels[edit]

At the beginning of a word alif serves as a placeholder for the diacritical mark. Due to directional issues with unicode the medial/final occurs before the initial example, when they should appear after, i.e., to the left of the letter. A final ﻪ is sometimes used do represent an inherent 'a' at the end of a word (c.f. Arabic usage). When choṭī ye and baṛī ye occur in the middle, both take the ﻴ form. For further reference, in Urdu transliteration ai is ae and au is ao.

Initial Medial/Final Transliteration Name
اَ تَ a zabar
اِ تِ i zer
اُ تُ u pesh
آ تا ā alif madda
اِى تِى ī zer + choṭī ye
اُو تُو ū pesh + vā'o
اے تے e baṛī ye
او تو o vā'o
اَے تَے ai zabar + baṛī ye
اَو تَو au zabar + vā'o

Consonants[edit]

Final Medial Initial Isolated Transliteration Urdu Name Name
ا ا a, i, ʔ آلِف ālif
ب b بے be
پ p پے pe
ت t تے te
ٹ ٹے ṭe
ث ثے se
چ c چے ce
ح h بَڑى حے baṛī he
خ kh خے khe
d دال dāl
ڈال ḍāl
ż ذال zāl
r رے re
ڑے ze
z زے eṛ
zh ژے zhe
s سِين sīn
ś شِين śīn
s صُاد su'ād
ﺿ ضُاد zu'ād
t طوے to'e
z ظوے zo'e
‘a, ʔ عَين ‘ain
gh غَين ghain
f فے fe
q قَاف qāf
ﻚ،ﮏ ﻙ،ﮎ k كَاف kāf
g گَاف gāf
l لاَل lāl
m مِيم mīm
n نوْن nūn
v, o, ū وَاو vā'o
h چهوٹى ەے choṭī he
asp. دو چَشمى ەے do chaśmī he
- ەَمزَه hamza
y, ī چهوٹى يے choṭī ye
y, e بَڑى يے baṛī ye

So why are there 5 z's, etc.?! - The letters ق,غ,ع,ظ,ط,ض,ص,ژ,ذ,خ,ح,ث are exclusively Persian (Fārsi) or Arabic sounds. As such; the Arabic sounds especially, are pronounced with the closest Indic equivalent. Thus, to illustrate: the Arabic ث (θ) is pronounced as س, and the Arabic ذ (ð) is pronounced as ز. A rare Urdu letter unique to Persian and Persian loan words is ژ, which is pronounced as the Russian ж, or s in pleasure.

Aspiration[edit]

To make aspirated letters in Urdu the do chashmī he is added to the letter it aspirates. In Nastaliq, the do chashmī he, lit. meaning "two-eyed he" looks like this: ﻬ. Unfortunately unicode only supports this character as it exists in Arabic; therefore the Urdu Naskh will have to suffice.

Final Medial Initial Isolated Devanagari Transliteration
ﮫﺒ ﮭﺒ ﮭﺑ ﮫﺑ bh
ﮫﭙ ﮭﭙ ﮭﭘ ﮫﭘ ph
ﮫﺘ ﮭﺘ ﮭﺗ ﮫﺗ th
ﮫﭩ ﮭﭩ ﮭﭨ ﮫﭨ ṭh
ﮫﺨ ﮭﺨ ﮭﺧ ﮫﺧ jh
ﮫﭽ ﮭﭽ ﮭﭼ ﮫﭼ ch
ﮫﺪ ﮭﺪ ﮭﺩ ﮫﺩ dh
ﮫﮉ ﮭﮉ ﮭﮈ ﮫﮈ ḍh
ﮫﮍ ﮭﮍ ﮭﮌ ﮫﮌ ṛh
ﮫﮑ ﮭﮑ ﮭﮐ ﮫﮐ kh
ﮫﮕ ﮭﮕ ﮭﮔ ﮫﮔ gh

Special Characters & Signs[edit]

Special diacritical signs will be used with ت as an example when appropriate. Explanations are given below the table.

Sign Urdu Name Name
ں نُونِ غُنّا nūn-e ghunna
ء ەَمزَه hamzah
تِ اِضافَت iẓāfat
تّ تَشدِيد taśdīd
تˆ جَزم; jazm
ىۢ آلِف مَقصُورَه ālif maqsūra
تۢ كهَڑا زَبَر khaṛa zabar
ة تا مَربُوطَهة tā marbūtah

nūn-e ghunna - The nasalization symbol in Urdu. In medial form a normal nūn is used.

hamzah - Though part of the alphabet, the hamzah is not really a letter. Nor is it exactly a diacritical sign. It is an entity unto itself. It is a vowel separator similar to the glottal ‘ain. It is used often, on a consonantal "seat" in words ending with the irregular polite imperative suffix -iye.

iẓāfat - Though identical to zer in appearance, it is an element borrowed from the Persian ezafe. This is very common in Urdu and unlike zer is pronounced as a "long" e. It is placed under the last consonant of the adjective which is affecting the noun. Roughly translated as of. It is transliterated as the suffix -e, or -e-. Example:

زخمِ قلب — zakhm-e-qalb — lit. wound of (the) heart, i.e. heartsorrow, or better, German Herzeleid.

When the first word ends in a vowel, the iẓāfat is written under a hamzah placeholder: ءِ.

taśdīd - A small "w" which doubles the consonant it is written over. However; in verbs, the consonant is written twice.

jazm - Placed over a consonant, it indicates there is no short vowel following it. It looks like a circumflex.

ālif maqsūra - Used only in Arabic loanwords. Appears over the final choṭī ye as a superscript ālif. Indicates an sound.

khaṛa zabar - lit. "standing zabar", also only occurs in Arabic origin words. Written over a consonant like the above, it indicates an ā after that consonant. Also called a "dagger alif".

tā marbūtah - Is the Arabic fem. marker. It is often merely replaced by a choṭī he or te.

Special Ligatures[edit]

There are many special ligatures in nast'aliq. Kāf+ālif, kāf+lām, gāf+ālif, gāf+lām, and many more which unicode does not support. Learn the naskh and you will hopefully be able to spot these on your own with some practice; not to mention much patience.

Medial/Final Isolated Transliteration

Urdu Punctuation[edit]

Except for the final dash, most are as in the Roman alphabet; the comma, semi-colon and question mark being inverted.

Roman Urdu Punctuation
. ۔ period/full stop
, ، comma
; ؛ semi-colon
: : colon
! ! exclamation point
? ؟ question mark

Grammar[edit]

Phrase List[edit]

Basics[edit]

Common signs


OPEN 
کھلا (Khula)
CLOSED 
بند (Bund)
ENTRANCE 
داخلہ / اندر جانے کا راستہ (Dakhla / Under janay ka rasta)
EXIT 
باہر جانے کا راستہ ۔ (Bahir janay ka rasta)
PUSH 
دھکا دیں (Dhakka dain)
PULL 
کھینچیں (Keenchain)
TOILET 
بیت الخلا / غسل خانہ / ٹائیلٹ (Bait-ul-Khula / Ghussal Khana)
MEN 
مرد (Mard)
WOMEN 
عورت (Aurat)
FORBIDDEN 
حرام / ممنوعہ (Haraam / Mamnoo)
Hello 
آداب (Adaab)
Hello (Peace be with you) 
السلام عليكم (As-salamu alaykum)
Hello (reply) 
وعليكم السلام (Wa alaykumu s-salam)
How are you? 
آپ کیسے ہیں؟ (Aap kaiseh hain?)
Fine, thank you. 
ٹھیک ہوں، شكريه (theek hoon, shukria)
What is your name? 
آپ كا نام كيا ەے؟ (Aapka naam kiya hai?)
My name is _____ . 
ميرا نام _____ ەے (Mera naam _____ hai)
Nice to meet you 
آپ سے مل کر خوشی ہوی (Ap se mil kar khushi huee)
Same here (reply) 
مجهے بھی (Mujhey bhi)
Please 
برأئے مہربانی (Baraye mehrbani)
Thank you 
شكريه (Shukriya)
Thank you very much 
بہت بہت شکریہ (Bahut bahut shukriya)
You're welcome (lit. don't mention it) 
کوئی بات نہیں (Koi baat nahin)
Yes 
جی/ہاں (Jee/Haan)
No / not 
نہیں (Naheen)
Excuse me (getting attention) 
سنیٔے (Suniyeh)
I'm sorry 
معاف کیجیے (Maaf kijiye)
Goodbye 
خدا حافظ (Khuda Hafiz)
I don't know Urdu 
مجهے اردو نہیں آتى ەے (Mujheh Urdu nahin aati hai)
Do you speak English? 
آپ كو انگریزی آتى ەے؟ (Aapko angrezi boolni aati hai?)
Is there someone here who speaks English? 
یہاں كسى كو انگریزی آتى ەے؟ (Yahaan kisi ko angrezi boolni ati hai?)
I speak some Urdu. 
مجهے تھوڑی اردو آتی ہے (Mujheh thori Urdu aati hai)
Speak slower 
آەسته بولیٔے (Ahista boliyeh)
Come again? 
دوبارہ بولیں؟ (Dubara bolain?)
Welcome 
خوش آمدید (Khush amdeed)
See you later 
پھر ملیں گے (Phir miley geh)
What does "_____" mean? 
کا کیا مطلب ہے؟ "_____" (____ ka kyaa matlab hai?)
How do you say "..."? 
کیسے کہتے ہیں؟ _____ (_____ kaise kehtey hain?)
Where are you from? 
آپ کہاں سے ہیں؟ (Ap kahan say hain?)
I'm from "_____" 
ميں _____ سے ەوں (Main _____ say hun)
Good!, nice, etc. (praise)
خوب (Khoob)
Sure 
ضرور (Zuroor)
Help 
مدد ("Mad-dad")
Good morning 
صبح بخیر (Subbah-ba-khair)
Good evening 
شام بخیر (Shaam-ba-khair)
Good night 
شب بخیر (Shab-ba-khair)
I don't understand. 
مجھے سمجھ نہیں آیا (Mujhey samaj nahi aya)
Where is the toilet? 
غسلخانه كہاں ەے؟ (Ghusal-khana kahan hai?)

Forms of Address[edit]

Mr. 
صاحب (Saheb)
Mrs. 
صاحبه (Saheba)
Sir 
حضور / جناب (Janab / Huzur)

Interrogatives[edit]

How/of what kind? 
كيسا؟ (Kaisa / Kaisay?)
How much/many? 
کتنا؟ (Kitna?)
What? 
كيا؟ (Kya?)
When? 
کب / کس وقت (Kis waqt / Kab?)
Where? 
کہاں (Kahan?)
Who? 
كون؟ (Kaun?)
Which? 
كونسا؟ (Kaunsa?)
Why? 
كيوں؟ (Kyon?)

Problems[edit]

Leave me alone. 
مجھے اکیلا چھور دو (Mujhey akela choor do.)
Don't bother me. 
مجھے تنگ نہ کرو (Mujhey tang na karo.)
Don't touch me! 
مجھے نہ چھیڑو (Mujhey na chayro.)
I'll call the police. 
میں پولیس کو کال کروں گا (Kya mein police ko call karoon ga)
Police 
پولیس ("Police")
Stop! Thief! 
رکو! چور! (Rukko! Choor!)
I need your help. 
(Mujhey apki maddat chahie.)
It's an emergency. 
ایمرجنسی ہے (Emergency hai.)
I'm lost. 
میں گم گیا ہوں (Mein ghum ho gaya hoon.)
I lost my bag. 
میرا بیگ گم ہو گیا ہے (Mera bag ghum gaya hai.)
I lost my wallet. 
میرا بٹوہ گم ہوگیا ہے (Mera battwa ghum gaya hai.)
I'm sick. 
میں بیمار ہوں (Mein bimaar hoon.)
I've been injured. 
میں زخمی ہوگیا ہوں (Mein zakhmi ho gaya hoon.)
I need a doctor. 
مجھے ڈاکٹر کی ضرورت ہے (Mujhe doctor ki zaroorat hai.)
Can I use your phone? 
کیا میں آپکا فون استعمال کرسکتا ہوں؟ (Kya mein apka phone istamaal kar sakta ho?)
Where is "_____? : کہاں پر ہے؟ _____ ("_____" Kahan pher hai?)

Numbers[edit]

ایک (Aik)
دو (Dou)
تین (Teen)
چار (Chaar)
پانچ (Panch)
چھ (Chay)
سات (Saat)
آٹھ (Aath)
نو (Nau)
10 
دس (Dass)
11 
گیارہ (Gayara)
12 
بارہ (Baara)
13 
تیرہ (Tayra)
14 
چودہ (Chooda)
15 
پندرہ (Pandra)
16 
سولہ (Soola)
17 
سترہ (Sattra)
18 
اٹھارہ (Athaara)
19 
انیس (Unees)
20 
بیس (Bees)
21 
اکیس (Ikees)
22 
بائیس (Baees)
23 
تیئیس (Taees)
29 
(Unatis)
30 
تیس (Tees)
40 
چالیس (Chalees)
50 
پچاس (Pachaas)
60 
ساٹھ (Saath)
70 
ستر (Sattar)
80 
اسی (Assi)
90 
نوے (Nawway)
100 
ایک سو (Aik sou)
200 
دو سو (Dou sou)
300 
تین سو (Teen sou)
1000 
ایک ہزار (Aik hazaar)
2000 
دو ہزار (Dou hazaar)
100,000 
ایک ﻻﻛﻬ (Aik lakh)
1,000,000 
(Das lakh)
10,000,000 
(Karore)
100,000,000 
(Das karore)
1,000,000,000 
اﺭﺏ (Arab)
10,000,000,000 
دس اﺭﺏ (Das arab)
100,000,000,000 
(Kharrab)
1,000,000,000,000 
(Das kharrab)
Half 
ادھا (Aadha)
Less 
کم (Kam)
More 
زیادہ (Ziyada)

Time[edit]

time 
وقت (Waqt)
now 
ابھی (Abhi)
later 
بعد (Baad mein)
before 
پہلے (Pehley)
morning 
صبح (Subah)
afternoon 
سہہ پہر (Seh pehar)
evening 
شام (Shaam)
night 
رات (Raat)

Clock time[edit]

one o'clock AM 
صبح کے ایک بجے (Subah ke eik bajey)
two o'clock AM 
صبح کے دو بجے (Subah ke doo bajey)
noon 
دوپہر (Do-pehar)
one o'clock PM 
رات کے ایک بجے (Raat ke eik bajey)
two o'clock PM 
رات کے دو بجے (Raat ke doo bajey.)
midnight 
آدھی رات (Aadhi raat)

Duration[edit]

minute(s) 
منٹ (minute)
hour(s) 
گھنٹہ (Ghanta)
day(s) 
دن (Din)
week(s) 
ەفته (Hafta)
month(s) 
مہینہ (Maheena)
year(s) 
سال (Saal)

Days[edit]

today 
آج (Aaj)
yesterday 
گزشتہ کل/ کل (Kal/ Guzishta kal)
tomorrow 
کل / آنے والا کل (Kal/ Aaney wala kal)
this week 
اس ەفتے (Iss hafte)
last week 
پچھلے ہفتے / ەفتے گزشتہ (Guzishta hafte/ Pichley haftey)
next week 
پچھلے ہفتے / اگلے ہفتے (Aynda hafte/ Agley haftey)
fortnight 
دو ەفتے (Do hafte)
Sunday 
اتوار (Itwaar)
Monday 
پیر (Peer)
Tuesday 
منگل (Mangal)
Wednesday 
بدھ (Budh)
Thursday 
جمعرات (Jum'eh'raat)
Friday 
جمعہ (Jum'a)
Saturday 
ہفتہ (Haftah)

Calendar[edit]

In Pakistan and other Urdu speaking place, two calendars are used: the Gregorian and the Islamic. Months of Gregorian calendar are used as these are in English so the Islamic will be discussed. The Islamic calendar is a lunar Calendar. Months are usually 29-30 days long. The Calendar dates from the hijra, or migration, of the Prophet Muhammad ﷺ from Mecca to Medina in 622 CE. The abbreviation for Muslim dates is AH (anno Hegiræ). When writing in Urdu, the word ەجرى, hijrī should precede/ follow the date.

Arabic Transliteration Arabic Name
Muharram محرّم
Safar صفر
Rabī al-Avval ربيع الاوّل
Rabī‘ As-sānī ربيع الثانى
Jumādī al-Awwal جمادى الاوّل
Jumādī As-sānī جمادى الثاني
Rajab رجب
Śābān/ Shabaan شعبان
Ramzān رمضان
Śavvāl/ Shavvaal شوّال
Zī Qāda/ Zil Qad ذى قعده
Zī al-Hijjah/ Zil Hajj ذى الحجه

Qualities[edit]

angry 
غصہ خفا ("Khafaa / gussa")
bad 
خراب ("Kharab")
beautiful 
خوب صورت ("Khoobsorat")
brave 
بہادر ("Bahadur")
careless 
بے پروہ ("Be-parwaa")
confident 
ہمراز ("Hum-raaz")
difficult 
مشکل ("Mushqill")
disappointed 
مایوس ("Mayoos")
dis-honorable 
بے آبرو ("Bay-abroo")
displeased 
بیزار ("Bay-zaar")
faithless 
بےایمان ("Bay-imaan")
fragile 
نازک ("Nazuk")
happy 
خوش ("Khush")
helpless 
بےبس ("Bay-bass")
innocent 
معصوم ("Masoom")
lifeless 
بےجان ("Bay-jaan")
pleased 
("Mahzooz")
restless 
بیتاب ("Bay-taab")
sad 
اداس ("Udaas")
slave 
غلام ("Ghulaam")
skilled 
ماہر ("Mahir")
unhappy 
ناخوش ("Na-khush")
uninformed 
بےخبر ("Bay-khabar")
unmannered 
بےادب ("Bay-adab")
wild 
آوارہ ("Awaara")
worthy 
قابل ("Qabil")

Colors[edit]

color 
Rang (رنگ)
colorful 
Rangeen (رنگارنگ)
colorless 
Bay-rang (بےرنگ)
black
Sīāh / kāla (سياه کالا)
white 
Safaid / chita (سفيد)
red 
Surkh, laal-surkh (لال/ سرخ)
pink 
Gulābī (گلابى)
orange 
Nāranjī / malta (مالٹا نارنجى)
saffron 
Za'fron (زعفران)
yellow 
Zard / peela (زرد/ پیلا)
green 
Sabz / harra (ہرا / سبز)
blue 
Neela (نیلا)
turquoise 
Firozī (فروزى)
purple 
Arghwaani (ارغوانی)
brown 
Naswari, khākī(نسواری / خاکی)
gray 
Surma'ī (سرمئ)
golden 
Sunehri (سنہری)
silver 
Chaandi (چاندی)
shiny 
Chamak daar (چمکدار)
dark 
Tareek / gehra / andhayra (گہرا / تاریک)
light 
Roshan / halka (روشن / ہلکا)


Bus, Train, and Taxi[edit]

Note: If you stick to main cities Karachi, Lahore or Islamabad, you should be fine with using English words in Urdu phrases. The native speakers do it all the time. This is why the phrase I need a car' becomes Mujhe car chahye.

Train 
Rail gaari (ریل گاڑی)
Train Station 
Railway station (ریلوے سٹیشن)
Bus 
Bus (بس)
Bus Stop 
Bus staap (بس سٹاپ
Rickshaw 
Rikshah ركشه)
Taxi 
Taxi ٹیکسی)
Car 
Gaari / car (گاڑی ؕ/ کار)
Airplane 
Hawai jahaz (هوأی جہاز)
Airport 
Hawai adda / airport (ہوأی اڈہ / أیرپورٹ)
How much is a ticket to _____? 
_____ tak ka ticket kitnay ka hai? (ّّّّتک ٹکٹ کتنے کا ہے؟_____)
One ticket to _____, please. 
Ek ticket _____ kay liyee
Where does this train/bus go? 
Yeh train/bus kahan jaati hai? (یہ ٹرینؕ/بس کہان جاتی ہے؟)
Where is the train/bus to _____? 
_____ ki train/bus kahan se jaati hai? (ّّّّکی ٹرین/بس کہاں سے جاتی ہے؟_____)
Does this train/bus stop in _____? 
Kya yeh train / bus _____ rukti hai? (کیا یہ ٹرین / بس _____ رکتی ہے؟)
When does the train/bus for _____ leave? 
_____ ki train/bus kab jaati hai? (ّّّّکی ٹرین/بس کب جاتی ہے؟_____)
When will this train/bus arrive in _____? 
Yeh train/bus _____ kab pohnchay gi? (یہ ٹرین / بس _____ کب پہنچے گی؟)

Directions[edit]

Direction 
taraf, simt, rukh (طرف, سمت, رخ)
North 
shumaal (شمال)
South 
janoob (جنوب)
West 
magharib (مغرب)
East 
mashriq (مشرق)
Right 
daye / seedhay haath (سیدھے ہاتھ / دأیں)
Left 
baye / ultay haath (الٹے ہاتھ / بأیں)
Ahead 
aagay (آگے)
Back 
peechay (پیچھے)
Up 
oopar (اوپر)
Down 
neechay (نیچے)
Under 
(kay) nichay (کے) نیچے))
Cross 
chowk (چوک)
Straight 
seedha (سیدھا)
How do I get to _____ ? 
Mein _____ kese jao? (کدہر ہے_____ )
...the train station? 
railway station...? (ریلوے سٹیشن)
...the bus station? 
… bus staap? (بس سٹاپ)
...the airport? 
… Hawai adda / airport? (ہوأی اڈہ ایٔرپورٹ)
...downtown? 
…shehar kay markaz / saddar? (مرکزِ شہر)
...the youth hostel? 
...youth hostel? (یوتھ ہوسٹل)
...the _____ hotel? 
..._____ hotel? (ہوٹل_____)
...the American/Canadian/Australian/British consulate? 
...Amreeki/Canadian/Australvi/Bartanvi sifarat khana? (سفارت خانہ؟ امریکی,کینیڈین, آسٹریلوی, برطانوی
Where are there a lot of... 
Zayada _____ kahan hain? (زیادہ _____ کہاں ہیں؟)
...hotels? 
hotel (ہوٹل)
...restaurants? 
khanay kay hotel / restaurant (کھانے کے ہوٹل) (Word "hotel" is commonly used for restaurants)
...bars? 
bar (بار) (There are no public bars in Pakistan some bars found in five star hotels though for foreigners.)
...sites to see? 
Tafreehi maqaamaat (تفریحی مقام)
Can you show me on the map? 
Naqsha par dikha saktay hain? (نقشہ پر دکھاسکتے ہیں؟)
footpath
footpath (فٹ پاتھ)
road
sarak / road (سڑک / روڈ)
Turn left. 
baye / ultay haath murray (الٹے ہاتھ / بأیں مڑیں)
Turn right. 
daye / seedhay haath murray (سیدھے ہاتھ / دأیں مڑیں)
left 
baye / ultay haath (الٹے ہاتھ / بأیں)
right 
daye / seedhay haath (سیدھے ہاتھ / دأیں مڑیں)
straight ahead 
seedha (سیدھا)
towards the _____ 
_____ ki taraf (کی طرف_____ )
past the _____ 
_____ kay baad ( کے بعد_____ )
before the _____ 
_____ say pehlay (سے پہلے_____ )
uphill 
oopar (اوپر)
downhill 
nichay (نیچے)

Lodging[edit]

Do you have any rooms available? 
aap keh paas kamray dasteyaab hain? (کیا کؤی کمرہ خالی ہے؟)
How much is a single/doube bed room? 
Aik/do bistar keh kamron keey kya keemat hai? (ایکؕ/دو بستر کا کمرہ کتنے کا ہے؟)
Does the room come with... 
Kya kamre kay sath _____ bhi shamil hai? (کیا کمرے کے ساتھ_____بھی ہے؟)
...a bathroom? 
gusal khana/bathroom (باتھروم, غسل خانہ)
...a telephone? 
phone (فون)
...a TV? 
TV (ٹی وی)
...a safe? 
mehfooz (سیف)
...a wardrobe? 
almaari (الماری)
May I see the room first? 
Kia mei kamra pehleh dekh sakta ho? (کیا میں کمرہ دیکھ لوں؟)
Do you have anything...? 
Ap keh paas koi cheez hai? (اس سے_____کؤی ہے؟)
...quieter? 
pur-sakoon (پرسکون)
...comfortable? 
aaraam deh (آرام دہ)
...bigger? 
barra (بڑا)
...cleaner? 
saaf (صاف)
...cheaper? 
sasta (سستا)
OK, I'll take it. 
Theek hai, mein yeh lay leta <leti> ho. (ٹھیک ہے, لے لیتا <لیتی> ہوں) <females>
I will stay for _____ night(s). 
Mei _____ raat (raatain) rukoon ga. (میں _____ رات(راتیں) رکوں گا)
Can you suggest another hotel? 
aap kisi aur hotel ki tajweez kar saktay hain? (کؤی اور ہوٹل ہے؟)
Is breakfast/supper included? 
Nashta/Khana shamil hai? (ناشتہ/کھانا شامل ہے؟)
What time is breakfast/supper? 
Nashta/Khana kis waqt milta hai? (ناشتہ/کھانا کس وقت ملتا ہے؟)
Please clean my room. 
Mehrbaani, mera kamra saaf kar dijeiy. (میرا کمرہ صاف کردیں)
Can you wake me at _____? 
Kya ap mujhe _____ bajay utha deinge? (مجھے _____ بجے اٹھا دیجے گا؟)
I want to check out. 
Mujhe checkout karna hai. (مجھے چیک آوٹ کرنا ہے)

Money[edit]

Do you accept American/Australian/Canadian dollars? 
Kya aap amrikan/autralian/canadian pasia lay-tay hain?
Do you accept British pounds? 
Kya aap bartanwi paisa lay-tay hain?
Do you accept credit cards? 
Kya aap credit card lay-tay hain? (آپ کارد اعتباری قبول کرتے ہیں؟)
Can you change money for me? 
Kya ap mere lie pese khulay mar skate hain? (آپ میرے خاطر نقد عوض کرلیںگیں؟)
Where can I get money changed? 
Mein pese kana se khulay karwa sakta ho? (میں نقد کہاں عوض کروں؟)
Can you change a traveler's cheque for me? 
Kya ap mere lie traveller cheque khula kar saktay hain? (آپ میرے خاطر چک مسافری عوض کرلیںگیں؟)
Where can I get a traveler's cheque changed? 
Mein traveller cheque kaha se khulla karwa sakta ho? (میں چک مسافری کہاں عوض کروں؟)
What is the exchange rate? 
exchange rate kya hai? (نرخِ معاوضہ کیا ہے؟)

Eating[edit]

A table for one person/two people, please. 
Baraye meharbaani, Ek bande / Do bando kay lie maiz. (یک میز برایِ یک یا دو فرد, مہرباناً)
Can I look at the menu, please? 
Baraye meharbaani, Kya me menu dekh sakta ho? (میں منیو مشاہدہ کرلوں؟)
Can I look in the kitchen? 
Kya mien kitchen dekh sakta ho? (میں مطبخ نظارہ کرلوں؟)
Is there a house specialty? 
Special kya hai? (اختصاصیِ بیت ہے؟)
Is there a local specialty? 
Kya koi local speciality hai? (محلی اختصاص ہے؟)
I'm a vegetarian. 
mein gosht naheen khatah / mein sirf sabzee khatah hoon. (میں سبزی خور ہوں)
I don't eat pork. 
mein laham-e-khinzeer naheen khatah. (میں خنزیر نہیں طناول کرتہ ہوں)
I don't eat beef. 
mein gaa'ay ka gosht naheen khatah. (میں گوشتِ گاو نہیں طناول کرتہ ہوں)
I only eat kosher food. 
mein sirf kosher khana khata hoon. (میں فقط گوشتِ یہودی طناول کرتہ ہوں)
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard
Zara halka banana, maharbani? (سبک پخت کرنا, مہرباناً. کم رغن, مسکہ, یا چربیِ خنزیر)
fixed-price meal 
fixed-price khan (تعام مقطوعاً)
à la carte 
a la carte (جدا جدا سفارش دینہ ہو)
breakfast 
naashta (ناشتہ)
lunch 
Khana (نہار) یا ظہرانہ)
tea (meal
chai (چای)
supper 
supper (غذا یا شامی)
I want _____. 
Mujhe ______ chahiyeh. (مجہے ______ کی ضرورت ہے)
I want a dish containing _____. 
I want a dish containing _____. (مجہے تعام با _______ لینا ہے)
chicken 
murghiye (مرغ)
beef 
gaa'ay ka ghosht (گوشت)
fish 
machlih (ماہی)
ham 
ham (خنزیر)
sausage 
sausage (سوسیج)
cheese 
paneer (پنیر)
eggs 
andhey (تخم)
salad 
salad (سلاد)
(fresh) vegetables 
(fresh) sabzee (میوہ)
(fresh) fruit 
(fresh) phaal (میوہ)
bread 
bread (نان)
toast 
toast (نان برشتہ)
noodles 
noodles (رشتہ فرنگی)
rice 
chaval (برنج)
beans 
beans (لوبیا)
May I have a glass of _____? 
May I have a glass of _____? (میں یک شیشہِ _____ لےلوں؟)
May I have a cup of _____? 
May I have a cup of _____? (میں یک جامِ _____ لےلوں؟)
May I have a bottle of _____? 
May I have a bottle of _____? (میں یک جامِ _____ لےلوں؟)
coffee 
coffee (قہوا)
tea (drink
chai (چای)
juice 
juice (شیرہ)
(bubbly) water 
(bubbly) panih (پاني حبابی)
water 
pani (پاني)
beer 
daru (ابجو)
red/white wine 
red/white wine (بادہ سفید یا سرخ)
May I have some _____? 
May I have some _____? (میں بعضِ ______ لے لوں؟)
salt 
namak (نمک)
black pepper 
black pepper (فلفل سیاہ)
butter 
makhaan(مسکہ)
Excuse me, waiter? (getting attention of server)
Excuse me, waiter? (بخشدو پیشِخدمت)
I'm finished. 
meineh khatam kar liya hai. (بس ہے, خلاص)
It was delicious. 
bohot mazeydaar/lazeez tha. (خوشمزہ تها)
Please clear the plates. 
Please clear the plates. (ظرف صاف کردیں)
The check, please. 
The check, please. (صورتِ حساب, لطفاً)

Bars[edit]

  • Note: Alcohol is only available in some bars inside five star hotels. Availability is limited to non-Muslims holding the proper license and foreigners with passports. Bars serving drinks have English-speaking staff available.
Do you serve alcohol? 
Aap sharaab bechte karte hain? (آپ شراب فروخت کرتے ہیں؟)
A beer/two beers, please. 
Aik / Dou beer dijye. (ایک / دو بٔیر دیجیٔے)
A glass of red/white wine, please. 
Aik glass laal/safaid sharaab dijye. (ایک گلاس سفید/سرخ شراب دیجیٔے)
A bottle, please. 
aik botal dijye. ( ایک بوتل دیجٔیے)
whiskey 
whiskey (وسکی)
vodka 
vodka (ووڈکا)
rum 
rum (رم)
water 
paani (پانی)
club soda 
club soda (کلب سوڈا)
tonic water 
tonic water (ٹانک واٹر)
orange juice 
orange juice (مالٹے کا جوس)
Coke 
Coke (کوک)
Do you have any bar snacks? 
Kuch khanay ko hai? (کچھ کھانے کو ہے؟)
One more, please. 
Aik aur dijye. (ایک اور دیجیٔے)
When is closing time? 
Bar kis waqt bund hota hai? (بار کس وقت بند ہوتاہے؟)

Shopping[edit]

Do you have this in my size? 
Kya ap kay pass ye mairay size mein hai? (کیا آپ کے پاس یہ میرے سایز میں ہے؟ )
How much is this? 
Yeh kitney ka hai? (یہ کتنے کا ہیں؟)
That's too expensive. 
Yeh bohot hi zyaada mehenga hai. (یہ بہت ہی مہنگا ہے۔)
Would you take _____? 
Kya ap _____ lehnghey? کیا آپ _____ لینگے؟
expensive 
mehengha مہنگا
cheap 
sastah سستا
I can't afford it. 
Meri itnih gunjaish nahi hai . میری اتنی گنجاعش نہیں ہے
I don't want it. 
Yeh mujhey nahi chahiye/ Mujhe iski zaroorat nahi یہ مجھے نہیں چاہیے
You're cheating me. 
aap mujhey dhokha dey rahey hain. آپ مجھے دھوکا دے رے ہیں
I'm not interested. 
Mujhey ismeh koi dilchaspi nahi hai. مجھے اس میں کوی دلچسپی نہیں ہیں
OK, I'll take it. 
Theekh hai, mien yeh longa. ٹھیک ہے۔ میں یہ لونگا
Can I have a bag? 
Kya mujhe ek lafafah mil sakta hai? (لفافہ دےدیں)
Do you ship (overseas)? 
Kya ap bairon-e-mulk bhaijtay hai? (بیرونِ ملک ترسیل کرتے ہیں؟)
I need... 
Mujhe _____ ki zarorat hai. (مجہے _____ کی ضرورت ہے)
...toothpaste. 
(خمیر دندان)
...a toothbrush. 
(مسواک)
...tampons. 
(تمپون)
...soap. 
sabun (صابون)
...shampoo. 
(شمپو)
...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen
(اسپرن)
...cold medicine. sardi ki davah 
(دواِ تب)
...stomach medicine. 
pait me dard (دواِ میدہ)
...a razor. 
(تیغ)
...an umbrella. 
chatrih (جتر)
...sunblock lotion. 
...sunblock lotion. (کرمِ ضدِ افتابی)(...)
...a postcard. 
(کارتِ پستال)
...postage stamp. 
daak ticket (ستمپ پستال)
...batteries. 
(باطری)
...writing paper. 
kaghaz (کاغز)
...a pen. 
Qalam (قلم)
...a pencil 
(مداد)
...an English-language book. 
Angreyzih-zabaan ki kitaab (کتابِ لسانِ انگلیزی)
... an English-language magazine. 
angreyzih-zabaan ka risallah (رسالہِ لسانِ انگلیزی)
...an English-language newspaper. 
angreyzih-zabaan ka akhbaar (روزنامنہِ لسانِ انگلیزی)
...an English-Urdu dictionary. 
angreyzih-urdu lughat (فرہنگِ اردو و انگلیزی)

Driving[edit]

I want to rent a car. 
I want to rent a car. (میں نے گاری کرایا کرنا ہے)
Can I get insurance? 
Can I get insurance? (بیمہ لےلوں؟)
stop (on a street sign
rukh jao (توقف)
one way 
one way (یک طرف)
yield 
yield (تسلیم)
no parking 
no parking (قائم ہونہ منع ہے)
speed limit 
speed limit (حدِ سرعت)
gas (petrol) station 
gas station (گاز)
petrol 
petrol (بنزین)
diesel 
diesel (دیزل)

Authority[edit]

I haven't done anything wrong. 
Meiney koi bura kaam naheen kiya. میں نے ہیچ خطا نہیں کی)
It was a misunderstanding. 
Ghalat fehmi ho gai hai.
Where are you taking me? 
Aap mhujhe kahan lay kay ja rahe hain? (کہاں لہچارے ہو؟)
Am I under arrest? 
Kya mein giraftar ho raahan hoon? (میں گرفتار میں ہوں؟)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen. 
Mein amreeki/Australian/bartanwi/Canadian citizen hoon. (میں امریکی رعیت ہوں)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. 
Meri American/Australian/British/Canadian embassy/consulate seh baat kara dheeh jaey. (میں نے از امریکی سفارت صحبت کرنی ہے)
I want to talk to a lawyer. 
Mein apne wakeel se baat karna chahta ho. (میں نے با وکیل صحبت کرنی ہے)
Can I just pay a fine now? 
Kya mein fine abhi pay kar dho? (میں حالا تاوان دےدوں؟)

Asking about language[edit]

How do you say _____ ? 
_____ kaisay kehtay hain ? (______ کیسے کہتے ہیں؟)
What is this/that called? 
Yeh kya hai?/Isay kya kehte hain? (وہ کیا ہے؟)
This is a guide phrasebook. It covers all the major topics for traveling without resorting to English. But please Plunge forward and help us make it a star!