Talk:Kala Nera
Latest comment: 10 years ago by 118.93nzp in topic Greek: Καλά Νερά does mean "good waters"
Greek: Καλά Νερά does mean "good waters"
[edit]doesn't it?
Am I missing something here, Andrew? --118.93nzp (talk) 06:43, 29 November 2013 (UTC)
- I don't know if it does or not. I do know that the user who posted has been repeatedly banned and is currently banned. They were only able to post this by using a different IP address.
- The information is also not useful to the traveler. Perhaps not worth undoing under normal circumstances, however this user has been banned and it is not very relevant information. Andrewssi2 (talk) 06:52, 29 November 2013 (UTC)
- Ahhhhhhh; thanks for the quick explanation, Andrew!
- Since the "Understand" section is looking a bit threadbare, would it be objectionable if I paraphrased this to read: The Greek of Καλά Νερά may be translated as "good waters" and this epithet may derive from the potable qualities of an ancient local spring. --118.93nzp (talk) 07:01, 29 November 2013 (UTC)
- That sounds interesting. How do you know this, though? Ikan Kekek (talk) 08:38, 29 November 2013 (UTC)
- One of my colleagues. I've no way of knowing how accurate her memory is though. --118.93nzp (talk) 10:53, 29 November 2013 (UTC)
- Looks fine since your sentence does provide some relevant trivia that I would like to know if I ever visited. Andrewssi2 (talk) 11:02, 29 November 2013 (UTC)
- Yeah, go ahead and post it. Ikan Kekek (talk) 11:34, 29 November 2013 (UTC)
- Done --118.93nzp (talk) 15:05, 29 November 2013 (UTC)
- Yeah, go ahead and post it. Ikan Kekek (talk) 11:34, 29 November 2013 (UTC)
- Looks fine since your sentence does provide some relevant trivia that I would like to know if I ever visited. Andrewssi2 (talk) 11:02, 29 November 2013 (UTC)
- One of my colleagues. I've no way of knowing how accurate her memory is though. --118.93nzp (talk) 10:53, 29 November 2013 (UTC)
- That sounds interesting. How do you know this, though? Ikan Kekek (talk) 08:38, 29 November 2013 (UTC)