« Guide linguistique slovaque » : différence entre les versions
m sk: kontrola rodeným hovoriacim |
|||
Ligne 242 : | Ligne 242 : | ||
! Locatif |
! Locatif |
||
| exprime la localisation dans l'espace (sans mouvement) toujours avec une préposition |
| exprime la localisation dans l'espace (sans mouvement) toujours avec une préposition |
||
| Je suis '''en Europe''' - Som '''v |
| Je suis '''en Europe''' - Som '''v Európe'''. |
||
|- |
|- |
||
! Instrumental |
! Instrumental |
||
| exprime le moyen par lequel s'accomplit l'action |
| exprime le moyen par lequel s'accomplit l'action |
||
| voyager '''en bus''' - cestovať '''busom'''. |
| voyager '''en bus''' - cestovať '''(auto)busom'''. |
||
|} |
|} |
||
Ligne 283 : | Ligne 283 : | ||
|- |
|- |
||
! 1{{e}} |
! 1{{e}} |
||
| |
| robí-m |
||
| ''RO-bim'' |
| ''RO-bim'' |
||
| je fais |
| je fais |
||
| |
| robí-me |
||
| ''RO-bi-mè'' |
| ''RO-bi-mè'' |
||
| nous faisons |
| nous faisons |
||
|- |
|- |
||
! 2{{e}} |
! 2{{e}} |
||
| |
| robí-š |
||
| ''RO-bich'' |
| ''RO-bich'' |
||
| tu fais |
| tu fais |
||
| |
| robí-te |
||
| ''RO-bi-tiè'' |
| ''RO-bi-tiè'' |
||
| vous faites |
| vous faites |
||
|- |
|- |
||
! 3{{e}} |
! 3{{e}} |
||
| |
| robí |
||
| ''RO-bi'' |
| ''RO-bi'' |
||
| il/elle fait |
| il/elle fait |
||
Ligne 340 : | Ligne 340 : | ||
|} |
|} |
||
La forme négative ('' |
La forme négative (''nebyť'') s'écrit : nie som, nie si, nie je… C´est le seul verbe où la négation n´est pas "accrochée" au début du verbe comme par exemple pour robiť (faire) : nerobím (je ne fais pas), nerobíš (tu ne fais pas), etc. En revanche la prononciation est à peu près la même : ''nie'' et ''ne'' se prononcent tout deux "nié". |
||
==== Passé ==== |
==== Passé ==== |
||
Ligne 349 : | Ligne 349 : | ||
*si le sujet est neutre: -lo |
*si le sujet est neutre: -lo |
||
*si le sujet est pluriel: -li |
*si le sujet est pluriel: -li |
||
suivi du verbe '' |
suivi du verbe ''byť'' (être) conjugué au présent: Chcel som (je voulais). |
||
Le conditionnel se forme en ajoutant la particule ''by'' à la forme passée: Chcel by som (je voudrais). |
Le conditionnel se forme en ajoutant la particule ''by'' à la forme passée: Chcel by som (je voudrais). |
||
Ligne 355 : | Ligne 355 : | ||
==== Futur ==== |
==== Futur ==== |
||
La forme futur se construit avec l'auxiliaire du verbe '' |
La forme futur se construit avec l'auxiliaire du verbe ''byť'' (être) conjugué au futur + l'infinitif du verbe. Exemple Budem robiť (je ferai). |
||
{| class="prettytable" |
{| class="prettytable" |
||
Ligne 402 : | Ligne 402 : | ||
; Bonjour. : Dobrý deň. (''DO-brii diègn'') |
; Bonjour. : Dobrý deň. (''DO-brii diègn'') |
||
; Comment allez-vous ? : Ako sa |
; Comment allez-vous ? : Ako sa máte ? (''Ako sa MA-tié'') |
||
; Très bien, merci. : Dobre, ďakujem. (''DO-bré DIA-kou-yèm'') |
; Très bien, merci. : Dobre, ďakujem. (''DO-bré DIA-kou-yèm'') |
||
; Quel est votre nom ? : Ako sa |
; Quel est votre nom ? : Ako sa voláte ? (''Ako sa VO-la-tié'') |
||
; Mon nom est _____. : Volám sa ____ (''VO-laam sa ____ '') |
; Mon nom est _____. : Volám sa ____ (''VO-laam sa ____ '') |
||
; Heureux de vous rencontrer. : |
; Heureux de vous rencontrer. : Teší ma (''TIÈ-chi ma'') |
||
; S.v.p. : |
; S.v.p. : Prosím. (PRO-sim) |
||
; Merci.: Ďakujem. (''DIA-kou-yèm'') |
; Merci.: Ďakujem. (''DIA-kou-yèm'') |
||
; Il n'y a pas de quoi : Nie je za čo. (''GNÉ Yé za tcho'') |
; Il n'y a pas de quoi : Nie je za čo. (''GNÉ Yé za tcho'') |
||
; Oui : Áno. (''AA-no'') ou Hej (''hèy'') (plus informel que Áno mais moins familier que le ''ouais'' français) |
; Oui : Áno. (''AA-no'') ou Hej (''hèy'') (plus informel que Áno mais moins familier que le ''ouais'' français) |
||
; Non : Nie . (''gnè'') |
; Non : Nie . (''gnè'') |
||
; Excusez-moi : |
; Excusez-moi : Prepáčte. (''PRÉ-patch-tié'') |
||
; Je suis désolé. : |
; Je suis désolé. : Prepáčte. (''PRÉ-patch-tié'') |
||
; Au revoir : Dovidenia. (''DO-vi-dié-gna'') |
; Au revoir : Dovidenia. (''DO-vi-dié-gna'') |
||
; Je ne parle pas slovaque. : Nehovorím po |
; Je ne parle pas slovaque. : Nehovorím po slovensky. (''GNÉ-ho-vo-riim po SLO-vèn-skii'') |
||
; Parlez-vous français ? : |
; Parlez-vous français ? : Hovoríte po francúzsky ? (''HO-vo-ri-tié po FRAN-tsououz-ski'') |
||
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : |
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : Hovorí niekto po francúzsky ? (''HO-vo-rii GNIÈ-kto po FRAN-tsououz-ski'') |
||
; A l'aide ! : Pomóc ! (''PO-moots'') |
; A l'aide ! : Pomóc ! (''PO-moots'') |
||
; Bonjour (le matin) : Dobré ráno. (''DO-bréé RA-no'') |
; Bonjour (le matin) : Dobré ráno. (''DO-bréé RA-no'') |
||
Ligne 423 : | Ligne 423 : | ||
; Bonsoir. : Dobrý večer. (''DO-brii VÈ-tchèr'') |
; Bonsoir. : Dobrý večer. (''DO-brii VÈ-tchèr'') |
||
; Bonne nuit : Dobrú noc (''DO-brouou nots'') |
; Bonne nuit : Dobrú noc (''DO-brouou nots'') |
||
; Je ne comprend pas : |
; Je ne comprend pas : Nerozumiem (''GNÉ-ro-zou-mièm'') |
||
; Où sont les toilettes ? : Kde sú tu záchody? (''Kdié souou ZAA-kho-di'') |
; Où sont les toilettes ? : Kde sú tu záchody? (''Kdié souou ZAA-kho-di'') |
||
== Problèmes == |
== Problèmes == |
||
[[Fichier:SK Policia Skoda in Bratislava 2012.JPG|vignette|Voiture de police à [[Bratislava]].]] |
[[Fichier:SK Policia Skoda in Bratislava 2012.JPG|vignette|Voiture de police à [[Bratislava]].]] |
||
; Ne me dérangez pas. : |
; Ne me dérangez pas. : Nevyrušujte ma. (''GNIÈ-vi-rou-chou-tiè ma'') |
||
; Allez-vous en! : Choďte preč! (''KHOD-tiè prètch'') |
; Allez-vous en! : Choďte preč! (''KHOD-tiè prètch'') |
||
; Ne me touchez pas! : |
; Ne me touchez pas! : Nechytajte ma! (''GNIÈ-khi-tay-tiè ma'') |
||
; Je vais appeler la police. : Zavolám políciu. (''ZA-vo-laam PO-li-tsiou'') |
; Je vais appeler la police. : Zavolám políciu. (''ZA-vo-laam PO-li-tsiou'') |
||
; Police! : |
; Police! : Polícia! (''POlitsia'') |
||
; Arretez! Au voleur! : Zastavte ho ! Zlodej! (''ZA-stav-tiè ho! ZLO-dièy'') |
; Arretez! Au voleur! : Zastavte ho ! Zlodej! (''ZA-stav-tiè ho! ZLO-dièy'') |
||
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : Môžete mi prosím pomôct? (''MWO-jè-tiè mi PRO-siim PO-mwots?'') |
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : Môžete mi prosím pomôct? (''MWO-jè-tiè mi PRO-siim PO-mwots?'') |
||
; C'est une urgence. : |
; C'est une urgence. : Je to súrne. (''je to SOUOUR-gnè'') |
||
; Je suis perdu. : |
; Je suis perdu. : Stratil som sa. (''STRA-til som sa'') |
||
; J'ai perdu mon sac. : Stratil som tašku. (''STRA-til som TACH-ku'') |
; J'ai perdu mon sac. : Stratil som tašku. (''STRA-til som TACH-ku'') |
||
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Stratil som peňaženku. (''STRA-til som PÈ-gna-jen-kou'') |
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Stratil som peňaženku. (''STRA-til som PÈ-gna-jen-kou'') |
||
; J'ai mal. : |
; J'ai mal. : Bolí ma to. (''MWO-jè-tiè mi PRO-siim PO-mwots?'') |
||
; Je suis blessé. : Som zranený. (''som ZRA-gnè-nii'') |
; Je suis blessé. : Som zranený. (''som ZRA-gnè-nii'') |
||
; J'ai besoin d'un médecin. : Potrebujem |
; J'ai besoin d'un médecin. : Potrebujem lekára. (''PO-trè-bou-yèm LYÈ-ka-ra'') |
||
; Puis-je utiliser votre téléphone? : Môžem použiť Váš |
; Puis-je utiliser votre téléphone? : Môžem použiť Váš telefón? (''MWO-jèm PO-ou-jity vaach TÈ-lè-fon?'') |
||
== Nombres == |
== Nombres == |
||
Ligne 585 : | Ligne 585 : | ||
; _____ mois : ______ mesiac(mesiacov) (''ME-siats''(''ME-sia-tsow'')) |
; _____ mois : ______ mesiac(mesiacov) (''ME-siats''(''ME-sia-tsow'')) |
||
; _____ année(s) : ______ rok(rokov) (''rok''(''RO-kow'')) |
; _____ année(s) : ______ rok(rokov) (''rok''(''RO-kow'')) |
||
; hebdomadaire : |
; hebdomadaire : týždeňne (''??'') |
||
; mensuel : mesačne (''ME-satch-gnè'') |
; mensuel : mesačne (''ME-satch-gnè'') |
||
; annuel : ročne (''ROTCH-gnè'') |
; annuel : ročne (''ROTCH-gnè'') |
||
Ligne 690 : | Ligne 690 : | ||
|style="background:black"| || noir || čierna || ''TCHIÈR-na'' |
|style="background:black"| || noir || čierna || ''TCHIÈR-na'' |
||
|- |
|- |
||
|style="background:gray"| || gris || sivá || ''SI-vaa'' |
|style="background:gray"| || gris || sivá, šedá || ''SI-vaa, ??'' |
||
|- |
|- |
||
|style="background:white"| || blanc || biela || ''BIÈ-na'' |
|style="background:white"| || blanc || biela || ''BIÈ-na'' |
||
Ligne 714 : | Ligne 714 : | ||
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : Koľko stojí listok do ____ (forme génitive du nom du lieu)? (''KOLY-ko STO-yii LIS-tok do ____'') |
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : Koľko stojí listok do ____ (forme génitive du nom du lieu)? (''KOLY-ko STO-yii LIS-tok do ____'') |
||
; Un billet pour ____, je vous prie. : Jeden listok do ____ (forme génitive du nom du lieu), Prosim. (''YÈ-den LIS-tok do ____'') |
; Un billet pour ____, je vous prie. : Jeden listok do ____ (forme génitive du nom du lieu), Prosim. (''YÈ-den LIS-tok do ____'') |
||
; Où va ce train/bus ? : Kam chodí ten vlak/ |
; Où va ce train/bus ? : Kam chodí ten vlak/autobus ? (''kam KHO-dii ten vlak/??bous?'') |
||
; Où est le train/bus pour ____ ?: Kde stojí vlak/ |
; Où est le train/bus pour ____ ?: Kde stojí vlak/autobus do ____ (forme génitive du nom du lieu)? (''kdié STO-yii vlak/??bous do ____ ?'') |
||
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: Ten vlak/ |
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: Ten vlak/autobus stojí v ____ (forme locale du nom du lieu)? (''tèn vlak/??bous STO-yii v _____?'') |
||
; Quand le train/bus pour ___ part-il ? : Kedy odchadzá vlak/ |
; Quand le train/bus pour ___ part-il ? : Kedy odchadzá vlak/autobus do _____ (forme génitive du nom du lieu)? (''KÈ-di OD-kha-dza vlak/??bous do _____ X'') |
||
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : Kedy ten vlak/ |
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : Kedy ten vlak/autobus bude v _____ (forme locative du nom du lieu)? (''KE-di tèn vlak/??bous bou-dié v _____'') |
||
=== Principales villes === |
=== Principales villes === |
||
Ligne 741 : | Ligne 741 : | ||
| [[Detva]] || do Detvy || v Detve || DT |
| [[Detva]] || do Detvy || v Detve || DT |
||
|- |
|- |
||
| [[Dolný Kubín]] {{prononciation|Sk-Dolný Kubín.ogg}} || do Dolného Kubína || v |
| [[Dolný Kubín]] {{prononciation|Sk-Dolný Kubín.ogg}} || do Dolného Kubína || v Dolnom Kubíne || DK |
||
|- |
|- |
||
| [[Humenné]] {{prononciation|Sk-Humenne.ogg}} || do Humenného || v Humennom || HE |
| [[Humenné]] {{prononciation|Sk-Humenne.ogg}} || do Humenného || v Humennom || HE |
||
Ligne 753 : | Ligne 753 : | ||
| [[Levoča]] {{prononciation|Sk-Levoča.ogg}} || do Levoče || v Levoči || LE |
| [[Levoča]] {{prononciation|Sk-Levoča.ogg}} || do Levoče || v Levoči || LE |
||
|- |
|- |
||
| [[Liptovský Mikuláš]] {{prononciation|Sk-Liptovskymikulas.ogg}} || do Liptovského Mikuláša || v Liptovskom |
| [[Liptovský Mikuláš]] {{prononciation|Sk-Liptovskymikulas.ogg}} || do Liptovského Mikuláša || v Liptovskom Mikuláši || LM |
||
|- |
|- |
||
| [[Lučenec]] {{prononciation|Sk-Lucenec.ogg}} || do Lučeneca || v Lučeneci || LC |
| [[Lučenec]] {{prononciation|Sk-Lucenec.ogg}} || do Lučeneca || v Lučeneci || LC |
||
Ligne 821 : | Ligne 821 : | ||
; Où y'a-t-il peins de ... : Kde je tam veľa ... (''kdiè yè tam VÈ-la...'') |
; Où y'a-t-il peins de ... : Kde je tam veľa ... (''kdiè yè tam VÈ-la...'') |
||
; ...hôtels? : hotelov (''HO-te-low'') |
; ...hôtels? : hotelov (''HO-te-low'') |
||
; ...restaurants? : ... |
; ...restaurants? : ...reštaurácií (''RECH-ta-ou-ra-tsi-hii'') |
||
; ...bars? : barov (''barow'') |
; ...bars? : barov (''barow'') |
||
; ...sites à visiter ? : atrakcií/zaujímavostí (''A-trak-tsi-hii/ZA-ou-yii-ma-vos-tii'') |
; ...sites à visiter ? : atrakcií/zaujímavostí (''A-trak-tsi-hii/ZA-ou-yii-ma-vos-tii'') |
||
Ligne 847 : | Ligne 847 : | ||
===Taxi=== |
===Taxi=== |
||
[[Fichier:Dopravná značka IP20b.svg|vignette|Signalisation routière indiquant une station de taxi]] |
[[Fichier:Dopravná značka IP20b.svg|vignette|Signalisation routière indiquant une station de taxi]] |
||
; Taxi! : Taxi! (''TA-xi!'') |
; Taxi! : Taxi! / Taxík! (''TA-xi! / ??'') |
||
; Amenez moi à _____, je vous prie. : Zavezte ma, prosím do_____. (''ZA-vès-tiè ma PRO-siim do_____'') |
; Amenez moi à _____, je vous prie. : Zavezte ma, prosím do_____. (''ZA-vès-tiè ma PRO-siim do_____'') |
||
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : Koľko to bude stáť do_____? (''KOLY-ko to BOU-diè staat do _____?'') |
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : Koľko to bude stáť do_____? (''KOLY-ko to BOU-diè staat do _____?'') |
||
Ligne 854 : | Ligne 854 : | ||
==Logement== |
==Logement== |
||
[[Fichier:Chambre double Prestige vue parc.jpg|vignette|Lit double ('' |
[[Fichier:Chambre double Prestige vue parc.jpg|vignette|Lit double (''manželská posteľ'') dans une chambre d’hôtel.]] |
||
[[Fichier:Bathroom in Tibet Guest Hotel, Lhasa - Flickr - archer10 (Dennis).jpg|vignette|Salle de bain ('' |
[[Fichier:Bathroom in Tibet Guest Hotel, Lhasa - Flickr - archer10 (Dennis).jpg|vignette|Salle de bain (''Kúpeľňa'').]] |
||
; Avez-vous des chambres libres ? : Máte voľné izby? (''MAA-tiè VOL-nèè IZ-bi?'') |
; Avez-vous des chambres libres ? : Máte voľné izby? (''MAA-tiè VOL-nèè IZ-bi?'') |
||
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : Koľko stojí izba pre jednu osobu/dve osoby? (''KOLY-ko STO-yii IZ-ba prè YÈD-nou O-so-bou/dvè O-so-bi?'') |
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : Koľko stojí izba pre jednu osobu/dve osoby? (''KOLY-ko STO-yii IZ-ba prè YÈD-nou O-so-bou/dvè O-so-bi?'') |
||
Ligne 884 : | Ligne 884 : | ||
[[Fichier:Paiement euros.jpg|vignette|L'euro est la monnaie officielle de Slovaquie.]] |
[[Fichier:Paiement euros.jpg|vignette|L'euro est la monnaie officielle de Slovaquie.]] |
||
; Acceptez-vous les francs suisses? : Beriete švajčiarské franky? (''BÈ-riè-tiè CHVAY-tchiar-skèè FRAN-ki?'') |
; Acceptez-vous les francs suisses? : Beriete švajčiarské franky? (''BÈ-riè-tiè CHVAY-tchiar-skèè FRAN-ki?'') |
||
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : Beriete kanadské |
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : Beriete kanadské doláre? (''BÈ-riè-tiè KA-nad-skèè DO-la-rè?'') |
||
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Beriete kreditné karty? (''BÈ-riè-tiè KRÈ-dit-nèè KAR-ti?'') |
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Beriete kreditné karty? (''BÈ-riè-tiè KRÈ-dit-nèè KAR-ti?'') |
||
; Pouvez-vous me faire le change ? : Mohli by ste mi vymeniť (''MO-hli bi stiè mi VY-mè-nit?'') |
; Pouvez-vous me faire le change ? : Mohli by ste mi vymeniť (''MO-hli bi stiè mi VY-mè-nit?'') |
||
Ligne 909 : | Ligne 909 : | ||
; Je ne mange que de la viande cachère. : Jem len kóšer jedlo. (''yèm lèn KOO-chèr YÈ-dlo'') |
; Je ne mange que de la viande cachère. : Jem len kóšer jedlo. (''yèm lèn KOO-chèr YÈ-dlo'') |
||
; Pouvez-vous cuisiner léger ? : Mohli by ste to urobiť menej mastné, prosím? (''MO-hli bi stiè to OU-ro-bit MÈ-gnèy MAST-nèè, PRO-siim?'') |
; Pouvez-vous cuisiner léger ? : Mohli by ste to urobiť menej mastné, prosím? (''MO-hli bi stiè to OU-ro-bit MÈ-gnèy MAST-nèè, PRO-siim?'') |
||
; menu : menu (''MÈ-nou'') |
; menu : menu / ponuka (''MÈ-nou / ??'') |
||
; à la carte : à la carte (''à la KAR-te'') |
; à la carte : à la carte (''à la KAR-te'') |
||
; petit-déjeuner : raňajky (''RA-gnay-ki'') |
; petit-déjeuner : raňajky (''RA-gnay-ki'') |
||
Ligne 923 : | Ligne 923 : | ||
; poisson : ryba (''RI-ba'') |
; poisson : ryba (''RI-ba'') |
||
; saumon : losos (''LO-sos'') |
; saumon : losos (''LO-sos'') |
||
; thon : |
; thon : tuniak (''TOU-gniak'') |
||
; fruits de mer : morské plody (''MOR-skèè PLO-di'') |
; fruits de mer : morské plody (''MOR-skèè PLO-di'') |
||
; jambon : šunka (''CHOUN-ka'') |
; jambon : šunka (''CHOUN-ka'') |
||
Ligne 932 : | Ligne 932 : | ||
; salade : šalát (''CHA-laat'') |
; salade : šalát (''CHA-laat'') |
||
; légumes (frais) : (čerstvú) zeleninu (''TCHÈR-tsvou ZÈ-lè-ni-nou'') |
; légumes (frais) : (čerstvú) zeleninu (''TCHÈR-tsvou ZÈ-lè-ni-nou'') |
||
; chou : |
; chou : kapusta (''KA-pous-ta'') |
||
; fruits (frais) : (Čerstvé) ovocie (''TCHÈR-tsvè O-vo-tsiè'') |
; fruits (frais) : (Čerstvé) ovocie (''TCHÈR-tsvè O-vo-tsiè'') |
||
; pain : chlieb (''khlièb'') |
; pain : chlieb (''khlièb'') |
||
Ligne 940 : | Ligne 940 : | ||
; pomme de terre : zemiaky (''ZÈ-mia-ki'') |
; pomme de terre : zemiaky (''ZÈ-mia-ki'') |
||
; pomme de terre frites : opekané zemiaky (''O-pè-ka-nèè ZÈ-mia-ki'') |
; pomme de terre frites : opekané zemiaky (''O-pè-ka-nèè ZÈ-mia-ki'') |
||
; frites : |
; frites : hranolky (''HRA-nol-ki'') |
||
; riz : ryža (''RI-ja'') |
; riz : ryža (''RI-ja'') |
||
; haricots : fazuľe (''FA-zou-lé'') |
; haricots : fazuľe (''FA-zou-lé'') |
||
Ligne 948 : | Ligne 948 : | ||
; beurre : maslo (''MA-slo'') |
; beurre : maslo (''MA-slo'') |
||
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): Prepáčte ? (''PRÈ-patch-tiè'') |
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): Prepáčte ? (''PRÈ-patch-tiè'') |
||
; J'ai fini : |
; J'ai fini : Skončil som. (''SKON-tchil som'') |
||
; C'était délicieux.. : Bolo to vynikajúce. (''BO-lo to VI-gni-ka-you-tsè'') |
; C'était délicieux.. : Bolo to vynikajúce. (''BO-lo to VI-gni-ka-you-tsè'') |
||
; Vous pouvez débarrasser la table.. : Prosím, odneste taniere. (''PRO-siim OD-nès-tiè TA-niè-rè'') |
; Vous pouvez débarrasser la table.. : Prosím, odneste taniere. (''PRO-siim OD-nès-tiè TA-niè-rè'') |
||
Ligne 964 : | Ligne 964 : | ||
; Une petit bière , s'il vous plaît.. (une petite bière fait {{unité|3|dℓ}}) : Malé pivo, prosím. (''MA-léé PI-vo, PRO-siim'') |
; Une petit bière , s'il vous plaît.. (une petite bière fait {{unité|3|dℓ}}) : Malé pivo, prosím. (''MA-léé PI-vo, PRO-siim'') |
||
; Une bouteille, s'il vous plaît. : Fľašu, prosím. (''FLYA-chou, PRO-siim'') |
; Une bouteille, s'il vous plaît. : Fľašu, prosím. (''FLYA-chou, PRO-siim'') |
||
; Puis-je avoir un verre de _____? : Môžem |
; Puis-je avoir un verre de _____? : Môžem poprosiť / dostať pohár _____? (''MWO-jèm ?? / ?? PO-haar _____?'') |
||
; Puis-je avoir une tasse de _____? : Môžem |
; Puis-je avoir une tasse de _____? : Môžem poprosiť / dostať šálku _____? (''MWO-jèm ''?? / ??'' CHALY-kou _____?'') |
||
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : Môžem |
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : Môžem poprosiť / dostať fľašu _____? (''MWO-jèm ''?? / ??'' FLYA-chou _____?'') |
||
; eau : voda (''VO-da'') |
; eau : voda (''VO-da'') |
||
; eau gazeuse : perlivá voda (''PÈR-li-vaa VO-da'') |
; eau gazeuse : perlivá voda (''PÈR-li-vaa VO-da'') |
||
; soda: |
; soda: sóda (''SO-da'') |
||
; jus : džús (''djous'') |
; jus : džús (''djous'') |
||
; jus d'orange : pomarančový džús (''PO-ma-ran-tcho-vii djous'') |
; jus d'orange : pomarančový džús (''PO-ma-ran-tcho-vii djous'') |
||
; coca : |
; coca : kola (''KO-la'') |
||
; Schweppes : tonik (''TO-nik'') |
; Schweppes : tonik (''TO-nik'') |
||
; café : káva (''KAA-va'') |
; café : káva (''KAA-va'') |
||
Ligne 995 : | Ligne 995 : | ||
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : Máte toto aj v mojej veľkosti? (''MAA-tiè TO-to ay v MO-yèy VELY-kos-ti'') |
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : Máte toto aj v mojej veľkosti? (''MAA-tiè TO-to ay v MO-yèy VELY-kos-ti'') |
||
; Combien ça coûte ? : Koľko to stojí? (''KOLY-ko to STO-yii'') |
; Combien ça coûte ? : Koľko to stojí? (''KOLY-ko to STO-yii'') |
||
; C'est trop cher ! : |
; C'est trop cher ! : Je to príliš drahé. (''yé to PRI-lich DRA-héé'') |
||
; Pourriez-vous accepter _____? : Chceli by ste _____? (''KHTSÈ-li bi stié'') |
; Pourriez-vous accepter _____? : Chceli by ste _____? (''KHTSÈ-li bi stié'') |
||
; cher : drahý (''DRA-hii'') |
; cher : drahý (''DRA-hii'') |
||
Ligne 1 004 : | Ligne 1 004 : | ||
; Je ne suis pas intéressé. : To ma nezaujíma. (''to ma GNÈ-za-ou-yii-ma'') |
; Je ne suis pas intéressé. : To ma nezaujíma. (''to ma GNÈ-za-ou-yii-ma'') |
||
; bien, Je vais le/la prendre. : Dobre, vezmem si ho. (''DO-brè VÈZ-mèm si ho'') |
; bien, Je vais le/la prendre. : Dobre, vezmem si ho. (''DO-brè VÈZ-mèm si ho'') |
||
; Je pourrais avoir un sac ? : Môžem |
; Je pourrais avoir un sac ? : Môžem dostať tašku? (''MWO-jèm ?? TACH-kou'') |
||
; Livrez-vous (à l'étranger) ? : Posielate (do zahraničia)? (''POsiè-la-tiè (do ZA-hra-gni-tchia)'') |
; Livrez-vous (à l'étranger) ? : Posielate (do zahraničia)? (''POsiè-la-tiè (do ZA-hra-gni-tchia)'') |
||
; J'ai besoin... : Potrebujem... (''PO-trè-bou-yèm'') |
; J'ai besoin... : Potrebujem... (''PO-trè-bou-yèm'') |
||
Ligne 1 035 : | Ligne 1 035 : | ||
; Je pourrais être assuré(e) ? : Môžem si dojednať poistenie? (''MWO-jèm si DO-yèd-naty PO-is-tiè-gné'') |
; Je pourrais être assuré(e) ? : Môžem si dojednať poistenie? (''MWO-jèm si DO-yèd-naty PO-is-tiè-gné'') |
||
; stop (''sur un panneau'') : [[Fichier:Dopravná značka P2.svg|25px|Panneau ''STOP'' de Slovaquie.]] stop (''stop'') |
; stop (''sur un panneau'') : [[Fichier:Dopravná značka P2.svg|25px|Panneau ''STOP'' de Slovaquie.]] stop (''stop'') |
||
; sens unique : [[Fichier:Dopravná značka C1.svg|25px|Panneau ''sens unique'' de Slovaquie.]] |
; sens unique : [[Fichier:Dopravná značka C1.svg|25px|Panneau ''sens unique'' de Slovaquie.]] jednosmerka (''YÈD-no-smèr-ka'') |
||
; cédez le passage : [[Fichier:Dopravná_značka_P1.svg|25px|Panneau ''cédez le passage'' de Slovaquie.]] |
; cédez le passage : [[Fichier:Dopravná_značka_P1.svg|25px|Panneau ''cédez le passage'' de Slovaquie.]] Daj prednosť v jazde (''DAY PRED-nosty v YAZ-dié'') |
||
; stationnement interdit : [[Fichier:Dopravná_značka_B33.svg|25px|Panneau ''stationnement interdit'' de Slovaquie.]] Neparkovať (''GNÉ-par-ko-vaty'') |
; stationnement interdit : [[Fichier:Dopravná_značka_B33.svg|25px|Panneau ''stationnement interdit'' de Slovaquie.]] Neparkovať (''GNÉ-par-ko-vaty'') |
||
; limite de vitesse : rýchlostné obmedzenia (''RII-khlost-né OB-mé-dzé-nia'') |
; limite de vitesse : rýchlostné obmedzenia (''RII-khlost-né OB-mé-dzé-nia'') |
||
Ligne 1 069 : | Ligne 1 069 : | ||
; un/une belge (personne): Belgičan/Belgičanká (''BEL-gi-tchan/BEL-gi-tchan-ka'') |
; un/une belge (personne): Belgičan/Belgičanká (''BEL-gi-tchan/BEL-gi-tchan-ka'') |
||
; [[France]] : Francúzsko (''FRAN-tsouous-sko'') |
; [[France]] : Francúzsko (''FRAN-tsouous-sko'') |
||
; français (adjectif): |
; français (adjectif): Francúzsky/Francúzska/Francúzske (''FRAN-tsouous-ski/FRAN-tsouous-ska/FRAN-tsouous-skè'') |
||
; un/une français (personne): Francúz/Francúzka (''FRAN-tsouous/FRAN-tsouous-ka'') |
; un/une français (personne): Francúz/Francúzka (''FRAN-tsouous/FRAN-tsouous-ka'') |
||
; [[Canada]] : Kanada (''KAnada'') |
; [[Canada]] : Kanada (''KAnada'') |
||
; canadien/ne (adjectif) : kanadský/kanadská/kanadské (''KA-nad-skii/KA-nad-skaa/KA-nad-skèè'') |
; canadien/ne (adjectif) : kanadský/kanadská/kanadské (''KA-nad-skii/KA-nad-skaa/KA-nad-skèè'') |
||
; un/une canadien (personne): Kanaďan/Kanaďanka (''KA-na-dian/KA-na-dian-ka'') |
; un/une canadien (personne): Kanaďan/Kanaďanka (''KA-na-dian/KA-na-dian-ka'') |
||
; [[Suisse]] : |
; [[Suisse]] : Švajčiarsko (''CHVAY-tchiar-sko'') |
||
; suisse (adjectif) : švajčiarsky (''CHVAY-tchiar-ski'') |
; suisse (adjectif) : švajčiarsky/švajčiarska/švajčiarske (''CHVAY-tchiar-ski'') |
||
; un/une suisse (personne) : Švajčiar/Švajčiarka (''CHVAY-tchiar/CHVAY-tchiar-ka'') |
; un/une suisse (personne) : Švajčiar/Švajčiarka (''CHVAY-tchiar/CHVAY-tchiar-ka'') |
||
; [[Slovaquie]] : Slovensko (''SLO-vèn-sko'' {{Prononciation|Sk-Slovensko.ogg}}) |
; [[Slovaquie]] : Slovensko (''SLO-vèn-sko'' {{Prononciation|Sk-Slovensko.ogg}}) |
||
; slovaque (adjectif): slovenský/slovenská/slovenské (''SLO-vèn-skii/SLO-vèn-skaa/SLO-vèn-skèè'') |
; slovaque (adjectif): slovenský/slovenská/slovenské (''SLO-vèn-skii/SLO-vèn-skaa/SLO-vèn-skèè'') |
||
; un/une slovaque (personne) : |
; un/une slovaque (personne) : Slovák/Slovenka (''SLO-vak/SLO-vèn-ka'') |
||
; en français : po francúzský (''po FRAN-tsououz-skii'') |
; en français : po francúzský (''po FRAN-tsououz-skii'') |
||
; le français (langue) : Francúzčina (''FRAN-tsououz-tchi-na'') |
; le français (langue) : Francúzčina (''FRAN-tsououz-tchi-na'') |
Version du 13 février 2015 à 22:15
Slovaque (Slovenčina) | |
Information | |
Langue officielle | Slovaquie, Serbie (Voïvodine), Union européenne |
---|---|
Langue parlée | Slovaquie, République tchèque, Serbie (Voïvodine), Hongrie, Roumanie |
Nombre de locuteurs | 6 millions |
Institution de normalisation | Académie slovaque des sciences |
ISO 639-1 | sk |
ISO 639-2 | slk, slo |
ISO 639-3 | slk |
Bases | |
Bonjour | Dobrý deň |
Merci | Ďakujem |
Au revoir | Dovidenia |
Oui | Áno |
Non | Nie |
Localisation | |
Le slovaque est une langue slave occidentale qui est principalement parlée en Slovaquie. C'est également une des 7 langues officielles de Voïvodine dans le nord de la Serbie. On retrouve des minorités slovaques en Hongrie, en Roumanie et en Transcarpatie. Il est très largement compris en République tchèque où le slovaque peut être utilisé pour communiqué avec les administration y compris à l'écrit.
Le slovaque est très proche du tchèque notamment à l'écrit, mais en diffère phonétiquement et grammaticalement. Il est proche aussi du polonais. Plus généralement l'intercompréhension est plus ou moins facile avec toutes les langues slaves occidentales et méridionales (slovène, serbe, croate, etc.). Le slovaque utilise un alphabet latin modifié, utilisant des signes diacritiques identiques à ceux utilisé en tchèque pour les phonèmes communs ou propres au slovaque pour les phonèmes spécifiques.
Prononciation
En slovaque, sauf à de rares exceptions, toutes les lettres se prononcent, la difficulté est de ne pas être impressionné par certaines successions de consonnes. Les slovaque aime faire prononcer le mot zmrzlina qui signifie crème glacée ou štvrtok qui signifie jeudi au étrangers.
L’accent est toujours placé sur la première syllabe. Il y a trois genres : masculin, féminin et neutre. Les voyelles avec un accent sont allongées (et pas accentuées).
Avec le signe diacritique ˇ, certaines lettres prennent ‘un h’. ex : č = tch, š = ch, ž = j. Le signe ‘ sur les minuscules est équivalent à ˇ sur les majuscules, pour certaines consonnes. ex : Ď et ď, t’ et Ť. Ils ‘mouillent’ la lettre. ex : d’ = di.
Voyelles courte
Graphème | Alphabet phonétique international | Transcription | |
---|---|---|---|
A | a | a | a |
Ä | ä | æ, ɛ | è |
E | e | ɛ | è |
I | i | ɪ | i |
O | o | ɔ | o |
U | u | u | u |
Y | y | ɪ | i |
Voyelles longue
Graphème | Alphabet phonétique international | Transcription | |
---|---|---|---|
Á | á | aː | a long |
É | é | ɛː | è long |
Í | í | iː | i long |
Ó | ó | ɔː | o long |
Ý | ý | iː | i long |
Ú | ú | uː | ou long |
La prononciation de ces voyelles a été transcrite dans ce guide en doublant les voyelles.
Consonne
La plupart des consonnes slovaques forment des paires de consonnes sourdes et sonores.
Consonnes sonores | b | d | ď | dz | dž | g | h | v | z | ž |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Consonnes sourdes | p | t | ť | c | č | k | ch | f | s | š |
Les consonnes j, l, ľ, m, n, ň et r sont sonores mais n’ont pas d’équivalent sourd.
Quand une consonne sonore est à la fin d’un mot, elle se prononce comme la consonne sourde correspondante. Par exemple, rád est prononcé raat. Dans un groupe de consonnes, la prononciation de la première consonne dépend de la dernière. Ainsi, vták (« oiseau ») se prononce ftaak et kde (« où ») se prononce gdè. Les prépositions sont prononcées avec le mot suivant comme si c’était un seul mot, et les règles d’assimilation s’appliquent aussi : bez teba (« sans toi ») se prononce besteba.
Graphème | Alphabet phonétique international | Transcription | |
---|---|---|---|
B | b | b | b |
C | c | t͡s | ts |
Č | č | t͡ʃ | tch |
D | d | d | d |
Ď | ď | ɟ | dieu |
Dz | dz | d͡z | dz |
Dž | dž | d͡ʒ | dj |
F | f | f | f |
G | g | g | g |
H | h | ɦ | h aspiré |
Ch | ch | x | r guttural, kh |
J | j | j | i |
K | k | k | k |
L | l | l l̩ | l |
Ĺ | ĺ | l̩ː | l long |
Ľ | ľ | ʎ | l mou |
M | m | m | m |
N | n | n | n |
Ň | ň | ɲ | n mouillé, gn |
P | p | p | p |
Q | q | kv | kv, k |
R | r | r, r̩ | r roulé |
Ŕ | ŕ | r̩ː | r roulé long |
S | s | s | s |
Š | š | ʃ | ch |
T | t | t | t |
Ť | ť | c | tieu |
V | v | v | v |
W | w | v | v |
X | x | ks | ks |
Z | z | z | z |
Ž | ž | ʒ | j |
Diphtongues
Graphème | Alphabet phonétique international | Transcription | |
---|---|---|---|
Ia | ia | i̯a | ia |
Ie | ie | i̯ɛ | iè |
Iu | iu | i̯u | iou |
Ô | ô | u̯o | ouo / wo |
Grammaire
Déclinaisons
Le slovaque est une langue flexionnelle et comporte donc des déclinaisons pour les noms, les pronoms personnels et possessifs, les adjectifs qualificatifs, les adjectifs démonstratifs et les adjectifs numéraux ordinaux et cardinaux. Les mots se déclinent suivant leur genre, leur nombre et leur cas.
Cas | Utilisation | Exemple |
---|---|---|
Nominatif | indique le sujet de la phrase. | Milan travail - Milan pracuje |
Génitif | exprime la possession traduit souvent en français par la préposition de. | Il achète un litre de lait - Kupuje liter mlieka |
Datif | exprime le bénéficiaire traduit souvent en français par la préposition à | Je donne à un ami - Dám kamarátovi. |
Accusatif | exprime le complément d'objet direct | Je vois un chien - Vidím psa. |
Locatif | exprime la localisation dans l'espace (sans mouvement) toujours avec une préposition | Je suis en Europe - Som v Európe. |
Instrumental | exprime le moyen par lequel s'accomplit l'action | voyager en bus - cestovať (auto)busom. |
Conjugaison
Les verbes existe en couples sous l'aspect perfectif et imperfectif. Les verbes imperfectifs indiquent l'action en cours ou non finie; les verbes perfectifs indiqué une action ponctuelle ou déjà finie. Les verbes perfectifs conjugués au présent indique une action future. En règle générale (mais c'est seulement une règle très générale), formes verbales perfectifs sont créés en ajoutant un préfixe au verbe imperfectif par exemple l'imperfectif čítať et le perfectif prečítať qui se traduiront tout les deux en français par lire.
Le vouvoiement (Vykanie) se fait comme en français en utilisant la seconde personne du pluriel. Son emploi est proche de celui du français, c'est toujours la personne la plus âgée qui doit vous inviter au tutoiement (Tykanie). Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
Les formes verbales sont suffisamment différentes les unes des autres pour que les slovaques emploient assez peu les pronoms personnels.
Personne | Singulier | Pluriel | |
---|---|---|---|
1e | ja | my | |
2e | ty | vy | |
3e | Masculin | on | oni |
Féminin | ona | ony | |
Neutre | ono |
Présent
La marque de l'infinitif est -ť comme par exemple le verbe robiť (faire). La plupart des verbes se conjugue de manière régulière au présent:
Personne | Singulier | Prononciation | Traduction | Pluriel | Prononciation | Traduction |
---|---|---|---|---|---|---|
1e | robí-m | RO-bim | je fais | robí-me | RO-bi-mè | nous faisons |
2e | robí-š | RO-bich | tu fais | robí-te | RO-bi-tiè | vous faites |
3e | robí | RO-bi | il/elle fait | robi-a | RO-bia | ils/elles font |
Le verbe býť (être) est irrégulier et se conjugue au présent comme suit :
Personne | Singulier | Prononciation | Traduction | Pluriel | Prononciation | Traduction |
---|---|---|---|---|---|---|
1e | som | som | je suis | sme | smè | nous sommes |
2e | si | si | tu es | ste | stiè | vous êtes |
3e | je | yè | il/elle est | sú | souou | ils/elles sont |
La forme négative (nebyť) s'écrit : nie som, nie si, nie je… C´est le seul verbe où la négation n´est pas "accrochée" au début du verbe comme par exemple pour robiť (faire) : nerobím (je ne fais pas), nerobíš (tu ne fais pas), etc. En revanche la prononciation est à peu près la même : nie et ne se prononcent tout deux "nié".
Passé
Le passé se forme par la racine du verbe à laquelle on ajoute:
- si le sujet est masculin: -l
- si le sujet est féminin: -la
- si le sujet est neutre: -lo
- si le sujet est pluriel: -li
suivi du verbe byť (être) conjugué au présent: Chcel som (je voulais).
Le conditionnel se forme en ajoutant la particule by à la forme passée: Chcel by som (je voudrais).
Futur
La forme futur se construit avec l'auxiliaire du verbe byť (être) conjugué au futur + l'infinitif du verbe. Exemple Budem robiť (je ferai).
Personne | Singulier | Prononciation | Traduction | Pluriel | Prononciation | Traduction |
---|---|---|---|---|---|---|
1e | budem | BU-dièm | je serai | budeme | BU-dièmè | nous serons |
2e | budeš | BU-dièch | tu seras | budete | BU-diè-tiè | vous serez |
3e | bude | BU-diè | il/elle sera | budú | BU-douou | ils/elles seront |
Base
Signes courants
|
- Bonjour.
- Dobrý deň. (DO-brii diègn)
- Comment allez-vous ?
- Ako sa máte ? (Ako sa MA-tié)
- Très bien, merci.
- Dobre, ďakujem. (DO-bré DIA-kou-yèm)
- Quel est votre nom ?
- Ako sa voláte ? (Ako sa VO-la-tié)
- Mon nom est _____.
- Volám sa ____ (VO-laam sa ____ )
- Heureux de vous rencontrer.
- Teší ma (TIÈ-chi ma)
- S.v.p.
- Prosím. (PRO-sim)
- Merci.
- Ďakujem. (DIA-kou-yèm)
- Il n'y a pas de quoi
- Nie je za čo. (GNÉ Yé za tcho)
- Oui
- Áno. (AA-no) ou Hej (hèy) (plus informel que Áno mais moins familier que le ouais français)
- Non
- Nie . (gnè)
- Excusez-moi
- Prepáčte. (PRÉ-patch-tié)
- Je suis désolé.
- Prepáčte. (PRÉ-patch-tié)
- Au revoir
- Dovidenia. (DO-vi-dié-gna)
- Je ne parle pas slovaque.
- Nehovorím po slovensky. (GNÉ-ho-vo-riim po SLO-vèn-skii)
- Parlez-vous français ?
- Hovoríte po francúzsky ? (HO-vo-ri-tié po FRAN-tsououz-ski)
- Y a il quelqu'un qui parle français ici ?
- Hovorí niekto po francúzsky ? (HO-vo-rii GNIÈ-kto po FRAN-tsououz-ski)
- A l'aide !
- Pomóc ! (PO-moots)
- Bonjour (le matin)
- Dobré ráno. (DO-bréé RA-no)
- Bonjour (l'après midi).
- Dobrý deň. (DO-brii diègn)
- Bonsoir.
- Dobrý večer. (DO-brii VÈ-tchèr)
- Bonne nuit
- Dobrú noc (DO-brouou nots)
- Je ne comprend pas
- Nerozumiem (GNÉ-ro-zou-mièm)
- Où sont les toilettes ?
- Kde sú tu záchody? (Kdié souou ZAA-kho-di)
Problèmes
- Ne me dérangez pas.
- Nevyrušujte ma. (GNIÈ-vi-rou-chou-tiè ma)
- Allez-vous en!
- Choďte preč! (KHOD-tiè prètch)
- Ne me touchez pas!
- Nechytajte ma! (GNIÈ-khi-tay-tiè ma)
- Je vais appeler la police.
- Zavolám políciu. (ZA-vo-laam PO-li-tsiou)
- Police!
- Polícia! (POlitsia)
- Arretez! Au voleur!
- Zastavte ho ! Zlodej! (ZA-stav-tiè ho! ZLO-dièy)
- Aidez-moi, s'il vous plaît!
- Môžete mi prosím pomôct? (MWO-jè-tiè mi PRO-siim PO-mwots?)
- C'est une urgence.
- Je to súrne. (je to SOUOUR-gnè)
- Je suis perdu.
- Stratil som sa. (STRA-til som sa)
- J'ai perdu mon sac.
- Stratil som tašku. (STRA-til som TACH-ku)
- J'ai perdu mon porte-monnaie.
- Stratil som peňaženku. (STRA-til som PÈ-gna-jen-kou)
- J'ai mal.
- Bolí ma to. (MWO-jè-tiè mi PRO-siim PO-mwots?)
- Je suis blessé.
- Som zranený. (som ZRA-gnè-nii)
- J'ai besoin d'un médecin.
- Potrebujem lekára. (PO-trè-bou-yèm LYÈ-ka-ra)
- Puis-je utiliser votre téléphone?
- Môžem použiť Váš telefón? (MWO-jèm PO-ou-jity vaach TÈ-lè-fon?)
Nombres
Nombre | Slovaque | Prononciation | Nombre | Slovaque | Prononciation |
---|---|---|---|---|---|
0 | nula | NOU-la | 10 | desať | DIÈ-saty |
1 | jeden (un)/jedna (une) | YÈ-dèn/YÈd-na | 11 | jedenásť | JEN-de-naasty |
2 | dva | dva | 12 | dvanásť | DVAnaasty |
3 | tri | tri | 13 | trinásť | TRI-naasty |
4 | štyri | CHTI-ri | 14 | štrnásť | CHTeR-naasty |
5 | päť | pèty' | 15 | pätnásť | PÈT-naasty |
6 | šesť | chèsty' | 16 | šestnásť | CHÈST-naasty |
7 | sedem | SÈ-dièm | 17 | sedemnásť | SÈ-dièm-naasty |
8 | osem | O-sem | 18 | osemnásť | O-sem-naasty |
9 | deväť | DIÈ-vèty' | 19 | deväťnásť | DIÈ-vèty-naasty |
Nombre | Slovaque | Prononciation | Nombre | Slovaque | Prononciation |
---|---|---|---|---|---|
20 | dvadsať | DVAD-saty | 40 | štyridsať | CHTI-ri-dsaty |
21 | dvadsať jeden | DVAD-saty YÈ-dèn | 50 | päťdesiat | PÈT-diè-siaty |
22 | dvadsať dva | DVAD-saty dva | 60 | šesťdesiat | CHÈSTY-diè-siaty |
23 | dvadsať tri | DVAD-saty tri | 70 | sedemdesiat | SÈ-dièm-diè-siaty |
24 | dvadsať štyri | DVAD-saty CHTI-ri | 80 | osemdesiat | O-sem-diè-siaty |
25 | dvadsať päť | DVAD-saty pèty | 90 | deväťdesiat | DIÈ-vè-diè-siaty |
26 | dvadsať šesť | DVAD-saty chèsty | 100 | sto | sto |
27 | dvadsať sedem | DVAD-saty SÈdièm | 200 | dvesto | DVÈ-sto |
28 | dvadsať osem | DVAD-saty Osem | 300 | tristo | TRI-sto |
29 | dvadsať deväť | DVAD-saty DIÈvèty | 400 | štyristo | CHTI-ri-sto |
30 | tridsať | TRI-saty | 500 | päťsto | PÈT-sto |
Nombre | Slovaque | Prononciation |
---|---|---|
600 | šesťsto | CHÈSTY-sto |
700 | sedemsto | SÈ-dièm-sto |
800 | osemsto | O-sem-sto |
900 | deväťsto | DIÈ-vèty-sto |
1 000 | tisíc | TI-siits |
2 000 | dvetisíc | DVÈ-tyi-siits |
10 000 | desaťtisíc | DIÈ-vèty-tyi-siits |
1 000 000 | milión | MI-lyioon |
Tram/Bus N° | Slovaque | Prononciation |
---|---|---|
1 | jednotka | YÈD-not-ka |
2 | dvojka | DVOY-ka |
3 | trojka | TROY-ka |
4 | štvorka | CHTeVOR-ka |
5 | pätka | PÈT-ka |
6 | šestka | CHÈSTka |
7 | sedmička | SED-mitch-ka |
8 | Osmička | O-smi-tchka |
9 | deviatka | DIÈ-viat-ka |
10 | desiatka | DIÈ-siat-ka |
11 | jedennástka | YÈdennaastka |
- demi
- pol (pol)
- moins
- menej (MÈ-gnèy)
- plus
- viac (viats)
Temps
- maintenant
- teraz (TÈ-ras)
- plus tard
- neskôr (GNIÈ-skwor)
- avant
- predtým (PRÈD-tiim)
- matin
- ráno (RAA-no)
- dans la matinée
- ráno (RAA-no)
- après-midi
- poobede (PO-ho-bè-diè)
- soir
- večer (VÈ-tchèr)
- dans la soirée
- večer (VÈ-tchèr)
- nuit
- noc (nots)
Heures
- à une heure du matin
- o jednej ráno (o YÈD-nèy RAA-no)
- à deux heures du matin
- o druhej ráno (o DROU-hèy RAA-no)
- à neuf heures du matin
- o deviatej ráno (o DIÈ-via-tèy RAA-no)
- à midi
- na obed (na O-bed)
- à une heure de l'après-midi
- o jednej poobede (o YÈD-nèy PO-ho-bè-diè)
- à deux heures de l'après-midi
- o druhej poobede (o DROU-hèy PO-ho-bè-diè)
- à six heures du soir
- o šiestej večer (o CHIÈS-tèy VÈ-tchèr)
- à sept heures du soir
- o sedmej večer (o SÈD-mèy VÈ-tchèr)
- à sept heures moins le quart, 18
- 45 : o tri štvrte na sedem (o tri CHTeVeR-tiè na SÈ-dièm)
- à sept heures et quart, 19
- 15 : o štvrť na osem (o chtverty na O-sèm)
- à sept heures et demi, 19
- 30 : o pol ôsmej ou deväťnásť tridsať (o pol WO-smèy ou DIÈ-vèt-naasty tri-dsaat)
- à minuit
- o polnoci (o POL-no-tsi)
Durée
- _____ minute(s)
- ______ minúta(minút) (MI-nouou-ta(MI-nouout))
- _____ heure(s)
- ______ hodina(hodín) (HO-di-na(HO-diin))
- _____ jour(s)
- ______ deň(dní) (diègn(dnii))
- _____ semaine(s)
- ______ týždeň(týždňov) (TYIIJ-diègn(TYIIJ-dgnow))
- _____ mois
- ______ mesiac(mesiacov) (ME-siats(ME-sia-tsow))
- _____ année(s)
- ______ rok(rokov) (rok(RO-kow))
- hebdomadaire
- týždeňne (??)
- mensuel
- mesačne (ME-satch-gnè)
- annuel
- ročne (ROTCH-gnè)
Jours
- aujourd'hui
- dnes (dgnès)
- hier
- včera (VTCHÈ-ra)
- demain
- zajtra (ZAY-tra)
- cette semaine
- tento týždeň (TÈN-to TYIIJdiègn)
- la semaine dernière
- minulý týždeň (MInoulii TYIIJdiègn)
- la semaine prochaine
- buducí týždeň (BOUdoutsii TYIIJdiègn)
Jours de la semaine | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
lundì | mardì | mercredì | jeudì | vendredì | samedi | dimanche |
pondelok | utorok | streda | štvrtok | piatok | sobota | nedeľa |
(PON-diè-lok) | (OU-to-rok) | (STRÈ-da) | (CHTVeR-tok) | (PIA-tok) | (SO-bo-ta) | (GNIÈ-diè-la) |
Mois
hivers - zima (ZI-ma) | printemps - jar (yar) | été - leto (LÈ-to) | automne - jeseň (YÈ-segn) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
décembre | janvier | février | mars | avril | mai | juin | juillet | aout | septembre | octobre | novembre |
december | január | február | marec | apríl | máj | jún | júl | august | september | október | november |
(DÈ-tsèm-bèr) | (YA-nou-ar) | (FÈ-brou-ar) | (MA-rets) | (A-pril) | (may) | (yououn) | (yououl) | (AW-goust) | (SÈP-tèm-bèr) | (OK-too-ber) | (NO-vèm-bèr) |
Couleurs
Couleur | Français | Slovaque | Prononciation |
---|---|---|---|
noir | čierna | TCHIÈR-na | |
gris | sivá, šedá | SI-vaa, ?? | |
blanc | biela | BIÈ-na | |
rouge | červená | TCHÈR-vè-naa | |
bleu | modrá | MO-draa | |
jaune | žltá | JeL-taa | |
orange | oranžová | O-ran-jo-vaa | |
violet | fialová | FIA-lo-vaa | |
brun | hnedá | HGNÈ-daa |
Transport
Bus et Train
- Combien coûte le billet pour aller à ____ ?
- Koľko stojí listok do ____ (forme génitive du nom du lieu)? (KOLY-ko STO-yii LIS-tok do ____)
- Un billet pour ____, je vous prie.
- Jeden listok do ____ (forme génitive du nom du lieu), Prosim. (YÈ-den LIS-tok do ____)
- Où va ce train/bus ?
- Kam chodí ten vlak/autobus ? (kam KHO-dii ten vlak/??bous?)
- Où est le train/bus pour ____ ?
- Kde stojí vlak/autobus do ____ (forme génitive du nom du lieu)? (kdié STO-yii vlak/??bous do ____ ?)
- Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?
- Ten vlak/autobus stojí v ____ (forme locale du nom du lieu)? (tèn vlak/??bous STO-yii v _____?)
- Quand le train/bus pour ___ part-il ?
- Kedy odchadzá vlak/autobus do _____ (forme génitive du nom du lieu)? (KÈ-di OD-kha-dza vlak/??bous do _____ X)
- Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ?
- Kedy ten vlak/autobus bude v _____ (forme locative du nom du lieu)? (KE-di tèn vlak/??bous bou-dié v _____)
Principales villes
Ville (nominatif) | Préposition vers + forme génitive du nom | Préposition à + forme locative du nom | Abréviation des plaques d’immatriculation |
---|---|---|---|
Slovaquie | |||
Banská Bystrica | do Banskej Bystrice | v Banskej Bystrici | BB |
Banská Štiavnica | do Banskej Štiavnice | v Banskej Štiavnici | BS |
Bardejov | do Bardejova | v Bardejove | BJ |
Bratislava | do Bratislavy | v Bratislave | BA ou BL |
Brezno | do Brezna | v Brezne | BR |
Čadca | do Čadce | v Čadci | CA |
Detva | do Detvy | v Detve | DT |
Dolný Kubín | do Dolného Kubína | v Dolnom Kubíne | DK |
Humenné | do Humenného | v Humennom | HE |
Kežmarok | do Kežmarku | v Kežmarku | KK |
Komárno | do Komárna | v Komárne | KN |
Košice | do Košíc | v Košiciach | KE |
Levoča | do Levoče | v Levoči | LE |
Liptovský Mikuláš | do Liptovského Mikuláša | v Liptovskom Mikuláši | LM |
Lučenec | do Lučeneca | v Lučeneci | LC |
Martin | do Martina | v Martine | MT |
Medzilaborce | do Medzilaboriec | v Medzilaborciach | ML |
Michalovce | do Michaloviec | v Michalovciach | MI |
Námestovo | do Námestova | v Námestove | NO |
Nitra | do Nitry | v Nitre | NR |
Partizánske | do Partizánskeho | v Partizánskom | PE |
Pezinok | do Pezinku | v Pezinku | PK |
Piešťany | do Piešťán | v Piešťanoch | PN |
Poprad | do Podradu | v Poprade | PP |
Prešov | do Prešova | v Prešove | PO |
Prievidza | do Prievidze | v Prievidzi | PD |
Rimavská Sobota | do Rimavskej Soboty | v Rimavskej Sobote | RS |
Rožňava | do Rožňavy | v Rožňave | RV |
Ružomberok | do Ružomberoka | v Ružomberoku | RK |
Spišská Nová Ves | do Spišskej Novej Vsi | v Spišskej Novej Vsi | SN |
Stará Ľubovňa | do Starej Ľubovňe | v Starej Ľubovni | SL |
Trenčín | do Trenčína | v Trenčíne | TN |
Trnava | do Trnavy | v Trnave | TT |
Zvolen | do Zvolena | v Zvolene | ZV |
Žilina | do Žiliny | v Žiline | ZA |
Voïvodine | |||
Nový Sad | do Nového Sadu | V Novom Sade | NS |
République Tchèque | |||
Prague (Praha) | do Prahy | v Prahe | |
Brno | do Brna | v Brne |
Directions
- Ou se trouve _____ ? ?
- Kde je (kdiè yè _____)
- ...la gare ?
- (železničná) stanica ((JÈ-lèz-gni-tchna) STA-ni-tsa?)
- ...la gare routière ?
- autobusová stanica (A-ou-to-bou-so-vaa STA-ni-tsa?)
- ... l'aéroport ?
- letisko (LYÈ-ti-sko)
- ...downtown?
- ...en ville ? v meste? (v MES-tiè)
- ... la banlieue ?
- na predmestie (na PRÈD-mès-tiè?)
- ...l'auberge de jeunesse ?
- hostel (HOS-tel)
- ...l'hôtel _____ ?
- hotel (HO-tel)
- ...l'ambassade belge/canadienne/française/suisse?
- belgické/kanadské/francúzske/švajčiarske veľvyslanectvo? (BÈL-gi-tskè/KA-nad-skè/FRAN-tsououz-skè/CHVAY-tchiar-skè VEL-vi-sla-nie-tsvo)
- Où y'a-t-il peins de ...
- Kde je tam veľa ... (kdiè yè tam VÈ-la...)
- ...hôtels?
- hotelov (HO-te-low)
- ...restaurants?
- ...reštaurácií (RECH-ta-ou-ra-tsi-hii)
- ...bars?
- barov (barow)
- ...sites à visiter ?
- atrakcií/zaujímavostí (A-trak-tsi-hii/ZA-ou-yii-ma-vos-tii)
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- Môžete mi ukázať na mape (MWO-jè-tiè mi OU-ka-zaty na MA-pè?)
- rue
- ulica (OU-lit-sa)
- Tournez à gauche
- Odbočte vľavo. (OD-botch-tiè VLYA-vo)
- Tournez à droite.
- Odbočte vpravo. (OD-bo-tchtiè VPRA-vo)
- gauche
- vľavo (VLYA-vo)
- droite
- vpravo (VPRA-vo)
- tout droit
- rovno (RO-vno)
- en direction de _____
- smerom k _____ (SMÈ-rom k )
- après le/la _____
- za _____ (za)
- avant le/la _____
- pred _____ (prèd)
- Repèrez le/la _____.
- Hľadajte ____ (HLA-day-tiè)
- carrefour
- križovatka (KRI-jo-vat-ka)
- nord
- sever (SÈ-vèr)
- sud
- juh (youkh)
- est
- východ (VII-khod)
- ouest
- západ (ZAA-pad)
- en haut
- hore (HO-rè)
- en bas
- dole (DO-lè)
Taxi
- Taxi!
- Taxi! / Taxík! (TA-xi! / ??)
- Amenez moi à _____, je vous prie.
- Zavezte ma, prosím do_____. (ZA-vès-tiè ma PRO-siim do_____)
- Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?
- Koľko to bude stáť do_____? (KOLY-ko to BOU-diè staat do _____?)
- Amenez-moi là, je vous prie.
- Zastavte tu, prosím. (ZA-staf-tiè tou, PRO-siim)
- Au coin suivant, s'il vous plaît.
- Pri najbližšom rohu, prosím. (pri NAY-blich-chiom RO-hou, PRO-siim)
Logement
- Avez-vous des chambres libres ?
- Máte voľné izby? (MAA-tiè VOL-nèè IZ-bi?)
- Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?
- Koľko stojí izba pre jednu osobu/dve osoby? (KOLY-ko STO-yii IZ-ba prè YÈD-nou O-so-bou/dvè O-so-bi?)
- Est-ce que dans la chambre il y a...
- Je v tej izbe ... (yè v tèy IZ-bè ...)
- ...des draps ?
- ...povlečenie? (PO-vlè-tchè-nié?)
- ...une salle de bain ?
- ...kúpeľňa? ('KOUOU-pely-gna?)
- ...un téléphone ?
- ...telefón? (TÈ-lè-foon?)
- ...une télévision ?
- ...televízor? (TÈ-lè-vii-zor?)
- ...internet?
- ...internet? (IN-ter-net)
- Puis-je visiter la chambre?
- Mohol by som si pozrieť do izby? (MO-hol bi som si PO-zrièt do IZ-bi?)
- Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ?
- Nemáte kľudnejšiu izbu? (GNÈ-maa-tiè KLOUD-nièy-chiou IZ-bou?)
- Vous n'avez pas de chambre plus grande ?
- Nemáte väčšiu izbu? (GNÈ-maa-tiè VÈTCH-chiou IZ-bou?)
- Vous n'avez pas de chambre plus propre ?
- Nemáte čistejšiu izbu? (GNÈ-maa-tiè TCHIS-tièy-chiou IZ-bou?)
- Vous n'avez pas de chambre moins chère ?
- Nemáte lacnejšiu izbu? (GNÈ-maa-tiè LATS-nièy-chiou IZ-bou?)
- bien, je la prends.
- Dobre, vezmem si to. (DO-brè VÈZ-mèm si to)
- Je compte rester _____ nuit(s).
- Zostanem tu _____ noc(y). (ZO-sta-gnèm tou ____ nots(i))
- Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel ?
- Môžete mi odporučiť iný hotel? (MWO-je-tiè mi OD-po-ru-tchity i-nii HO-tel?)
- Avez-vous un coffre-fort?
- Máte trezor? (MAA-tiè TRÈ-zor?)
- Avez-vous des casiers?
- Máte skrinky? (MAA-tiè SKRIN-ki)
- Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?
- Je to vrátane raňajok/večere? (yè to VRAA-tanè RA-gna-yok/VÈ-tchè-re?)
- À quel heure est le petit-déjeuner?
- Kedy sú raňajky? (KÈ-di souou RA-gnay-ky)
- À quelle heure est le souper ?
- Kedy je večera? (KÈ-di yè VÈ-tchè-ra?)
- Veuillez nettoyer ma chambre..
- Upracte mi prosím izbu. (OU-prats-tiè mi PRO-siim IZ-bou)
- Pouvez-vous me réveiller à _____ heure?
- Môžete ma prebudiť o_____? (MWO-jè-tiè ma PRÈ-bou-dity o _____)
- Je veux vous signaler mon départ.
- Chcem sa odhlásiť. (khtsem sa OD-hla-sity)
Argent
- Acceptez-vous les francs suisses?
- Beriete švajčiarské franky? (BÈ-riè-tiè CHVAY-tchiar-skèè FRAN-ki?)
- Acceptez-vous les dollars canadiens?
- Beriete kanadské doláre? (BÈ-riè-tiè KA-nad-skèè DO-la-rè?)
- Acceptez-vous les cartes de crédit ?
- Beriete kreditné karty? (BÈ-riè-tiè KRÈ-dit-nèè KAR-ti?)
- Pouvez-vous me faire le change ?
- Mohli by ste mi vymeniť (MO-hli bi stiè mi VY-mè-nit?)
- Où se trouve un bureau de change ?
- Kde je zmenáreň? (kdiè yè ZMÈ-naa-règn?)
- Quel est le taux de change ?
- Aký je výmenný kurz? (Aki yè VII-men-nii kourz?)
- Où se trouve un distributeur de billets ?
- Kde je bankomat? (kdiè yè BAN-ko-mat?)
Nourriture
- Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.
- Stôl pre jednu osobu / dve osoby, prosím. (stwol prè YÈD-nou O-so-bou / dvè O-so-bi)
- Puis-je avoir le menu ?
- Môžem sa pozrieť na jedálny lístok, prosím? (MWO-jèm sa POZ-rièt na YÈ-daal-ni LIIS-tok, PRO-siim?)
- Puis-je visiter les cuisines ?
- Môžem sa pozrieť do kuchyne? (MWO-jèm sa POZ-rièt do KOU-khi-gnè?)
- Quelle est la spécialité de la maison ?
- Aká je tunajšia špecialita? (A-kaa jè TOU-niay-chia CHPÈ-tsia-li-ta?)
- Y a-t-il une spécialité locale ?
- Je tu miestna špecialita? (yè tou miès-tna CHPÈ-tsia-li-ta?)
- Je suis végétarien.
- Som vegetarián. (som VÈ-gè-ta-riaan)
- Je ne mange pas de viande de porc.
- Nejem bravčové mäso. (GNÈ-yèm BRAV-tcho-vè mè-so)
- Je ne mange pas de viande de bœuf.
- Nejem hovädzie mäso. (GNÈ-yèm HO-vè-dziè mè-so)
- Je ne mange que de la viande cachère.
- Jem len kóšer jedlo. (yèm lèn KOO-chèr YÈ-dlo)
- Pouvez-vous cuisiner léger ?
- Mohli by ste to urobiť menej mastné, prosím? (MO-hli bi stiè to OU-ro-bit MÈ-gnèy MAST-nèè, PRO-siim?)
- menu
- menu / ponuka (MÈ-nou / ??)
- à la carte
- à la carte (à la KAR-te)
- petit-déjeuner
- raňajky (RA-gnay-ki)
- déjeuner/diner (repas de midi)
- obed (O-bèd)
- thé
- čaj (tchay)
- diner/souper (repas du soir)
- večera (VÈ-tchè-ra)
- Je voudrais _____
- Chcel by som _____. (khtsèl bi som _____)
- Je voudrais un plat avec _____.
- Chcel by som jedlo, obsahujúce _____. (khtsèl bi som YÈ-dlo OB-sa-hou-youou-tsè _____)
- poulet
- kur(č)a (KOUR(tch)a)
- viande de bœuf
- hovädzie mäso (HO-vè-dziè MÈ-so)
- viande de porc
- bračové mäso (BRAV-tcho-vè MÈ-so).
- cerf
- jeleň (YÈ-lègn)
- poisson
- ryba (RI-ba)
- saumon
- losos (LO-sos)
- thon
- tuniak (TOU-gniak)
- fruits de mer
- morské plody (MOR-skèè PLO-di)
- jambon
- šunka (CHOUN-ka)
- sanglier
- diviak (DI-viak)
- saucisses
- klobása (KLO-baa-sa)
- fromage
- syr (sir)
- œufs
- vajcia (VAY-tsia)
- salade
- šalát (CHA-laat)
- légumes (frais)
- (čerstvú) zeleninu (TCHÈR-tsvou ZÈ-lè-ni-nou)
- chou
- kapusta (KA-pous-ta)
- fruits (frais)
- (Čerstvé) ovocie (TCHÈR-tsvè O-vo-tsiè)
- pain
- chlieb (khlièb)
- toast
- opekaný chlieb (O-pè-ka-nii khlièb)
- pâtes
- cestoviny (TSÈS-to-vi-ni)
- nouilles
- rezance/slíže (RE-zan-tsè/SLII-jè)
- pomme de terre
- zemiaky (ZÈ-mia-ki)
- pomme de terre frites
- opekané zemiaky (O-pè-ka-nèè ZÈ-mia-ki)
- frites
- hranolky (HRA-nol-ki)
- riz
- ryža (RI-ja)
- haricots
- fazuľe (FA-zou-lé)
- Puis-je avoir du _____?
- Môžete mi dať _____? (MWO-jè-tiè mi dat ____)
- sel
- soľ (sol)
- poivre
- čierne korenie (TCHIÈR-nè KO-rè-gniè)
- beurre
- maslo (MA-slo)
- S'il vous plaît ? (attirer l'attention du serveur)
- Prepáčte ? (PRÈ-patch-tiè)
- J'ai fini
- Skončil som. (SKON-tchil som)
- C'était délicieux..
- Bolo to vynikajúce. (BO-lo to VI-gni-ka-you-tsè)
- Vous pouvez débarrasser la table..
- Prosím, odneste taniere. (PRO-siim OD-nès-tiè TA-niè-rè)
- L'addition je vous prie.
- Účet, prosím. (OUOU-tchet PRO-siim)
Boisson
- Servez-vous de l'alcool ?
- Máte alkohol? (MAA-tié AL-ko-hol)
- Est-ce qu'il y a service à table ?
- Je tu obsluha? (yé tou OB-slou-ha?)
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît..
- Pivo/dve pivá, prosím. (PI-vo/dvé PI-va)
- Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît
- Pohár červeného/bieleho vína, prosím. (PO-haar TCHÈ-vé-néé-ho/BIÈ-lé-ho VII-na, PRO-siim)
- Une grande bière , s'il vous plaît.. (une grande bière fait 5 dℓ)
- Veľké pivo, prosím. (VÉLY-kéé P-Ivo, PRO-siim)
- Une petit bière , s'il vous plaît.. (une petite bière fait 3 dℓ)
- Malé pivo, prosím. (MA-léé PI-vo, PRO-siim)
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- Fľašu, prosím. (FLYA-chou, PRO-siim)
- Puis-je avoir un verre de _____?
- Môžem poprosiť / dostať pohár _____? (MWO-jèm ?? / ?? PO-haar _____?)
- Puis-je avoir une tasse de _____?
- Môžem poprosiť / dostať šálku _____? (MWO-jèm ?? / ?? CHALY-kou _____?)
- Puis-je avoir une bouteille de _____?
- Môžem poprosiť / dostať fľašu _____? (MWO-jèm ?? / ?? FLYA-chou _____?)
- eau
- voda (VO-da)
- eau gazeuse
- perlivá voda (PÈR-li-vaa VO-da)
- soda
- sóda (SO-da)
- jus
- džús (djous)
- jus d'orange
- pomarančový džús (PO-ma-ran-tcho-vii djous)
- coca
- kola (KO-la)
- Schweppes
- tonik (TO-nik)
- café
- káva (KAA-va)
- thé
- čaj (tchay)
- bière
- pivo (PI-vo)
- vin rouge/blanc
- červené/biele vino (TCHÈR-vè-nèè/BIÈ-lè VI-no)
- vin sec/demi-sec/doux
- suché/polosuché/sladké vino (SOU-khèè/PO-lo-sou-khèè/SLAD-kèè VI-no)
- whisky
- Whisky ou Whiskey (VIIS-ki)
- vodka
- vodka (VOD-ka)
- rhum
- rum (roum)
- Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes)?
- Máte niečo pre chuť? (MAA-tié NIÉ-tcho pré khout)
- Encore un/une autre, s'il vous plaît.
- Ešte jedno/jednu, prosím. (ÈCH-tié YÈD-no/YÈD-nou)
- À quelle heure fermez-vous ?
- Aká je zatváracia doba? (A-kaa yé ZA-tvaa-ra-tsia DO-ba)
Achats
- Avez-vous ceci dans ma taille ?
- Máte toto aj v mojej veľkosti? (MAA-tiè TO-to ay v MO-yèy VELY-kos-ti)
- Combien ça coûte ?
- Koľko to stojí? (KOLY-ko to STO-yii)
- C'est trop cher !
- Je to príliš drahé. (yé to PRI-lich DRA-héé)
- Pourriez-vous accepter _____?
- Chceli by ste _____? (KHTSÈ-li bi stié)
- cher
- drahý (DRA-hii)
- bon marché
- lacný (LATS-nii)
- Je ne peux pas le/la payer.
- Ja si to nemôžem dovoliť. (ya si to GNÈ-mwo-jèm DO-vo-lit)
- Je n'en veux pas
- Nechcem to. (GNÈ-khtsem to)
- Vous me trompez.
- Podvádzate ma! (POD-vaa-dza-tiè ma)
- Je ne suis pas intéressé.
- To ma nezaujíma. (to ma GNÈ-za-ou-yii-ma)
- bien, Je vais le/la prendre.
- Dobre, vezmem si ho. (DO-brè VÈZ-mèm si ho)
- Je pourrais avoir un sac ?
- Môžem dostať tašku? (MWO-jèm ?? TACH-kou)
- Livrez-vous (à l'étranger) ?
- Posielate (do zahraničia)? (POsiè-la-tiè (do ZA-hra-gni-tchia))
- J'ai besoin...
- Potrebujem... (PO-trè-bou-yèm)
- ...de dentifrice.
- ...zubnú pastu. (ZOU-bnuu PAS-tu)
- ...d'une brosse à dents.
- ...zubnú kefku. (ZOU-bnuu KÈF-ku)
- ...tampons.
- ...tampóny. (TAM-poo-ni)
- ...de savon.
- ...mydlo. (MI-dlo)
- ...de shampooing.
- ...šampón. (CHAM-poon)
- ...un analgésique (aspirine, ibuprofen)
- ...liek proti bolesti. (lièk PRO-ti BO-lès-ti)
- ...un médicament pour un rhume.
- ...liek na nádchu. (lièk na NAAD-khou)
- ...de médicament pour l'estomac.
- ...liek na žalúdok. (lièk na JA-lou-dok)
- ...d'un rasoir.
- ...žiletku. (JI-lèt-kou)
- ...de piles.
- ...baterky. (Ba-tèr-ki)
- ...d'une parapluie
- ...dáždnik. (DAACH-dgnik)
- ...d'une crème solaire.
- ...opaľovací krém. (O-pa-lo-va-tsii krèm)
- ...d'une carte postale/...de cartes postales.
- ...pohľadnicu/...pohľadnice. (PO-hlad-gni-tsou/PO-hlad-gni-tsè)
- ...des timbres à poste..
- ...poštové známky. (POCH-to-vèè ZNAAM-ki)
- ...du papier à lettres.
- ...listový papier. (LIS-to-vii PA-pier)
- ...d'un stylo.
- ...pero. (PÈ-ro)
- ...d'un crayon.
- ...ceruzku. (TSÈ-rous-kou)
- ...de livres en français.
- ...knihy vo francúzčtine. (KNI-hi vo FRAN-couous-tchi-gniè)
- ...des magazines en français.
- ...časopisy vo francúzčtine. (TCHA-so-pi-si vo FRAN-couous-tchi-gniè)
- ...un journal en français.
- ...noviny vo francúzčtine. (NO-vi-ni vo FRAN-couous-tchi-gniè)
- ...d'un dictionnaire français-slovaque.
- ...francúzsko-slovenský slovník (vo FRAN-couous-sko-slo-vèn-skii SLOV-gniik)
Conduire
- Je voudrais louer une voiture.
- Chcem si požičať auto. (khtsèm si PO-ji-tchat A-ou-to)
- Je pourrais être assuré(e) ?
- Môžem si dojednať poistenie? (MWO-jèm si DO-yèd-naty PO-is-tiè-gné)
- stop (sur un panneau)
- stop (stop)
- sens unique
- jednosmerka (YÈD-no-smèr-ka)
- cédez le passage
- Daj prednosť v jazde (DAY PRED-nosty v YAZ-dié)
- stationnement interdit
- Neparkovať (GNÉ-par-ko-vaty)
- limite de vitesse
- rýchlostné obmedzenia (RII-khlost-né OB-mé-dzé-nia)
- vitesse limite
- najvyššia povolená rýchlosť (NAY-vich-chia PO-vo-lè-naa RII-khlosty)
- station essence
- benzínová pumpa / benzínka (BEN-zii-no-vaa POUM-pa)
- l'essence
- benzín (BEN-ziin)
- diesel
- (motorová) nafta (NAF-ta)
Autorité
- Je n'ai rien fait de mal.
- Neurobil som nič zlého. (GNÈ-ou-ro-bil som gnitch zlèè-ho)
- C'est une erreur.
- Bolo to nedorozumenie. (BO-lo to GNÈ-do-ro-zou-mè-gniè)
- Où m'emmenez-vous ?
- Kam ma beriete ? (kam ma BÈ-riè-tiè)
- Suis-je en état d'arrestation ?
- Som zatknutý? (som ZAT-knou-tii?)
- Pourquoi m'avez vous arrêté ?
- Prečo ste ma zatkli? (PRÈ-tcho stiè ma ZAT-kli)
- Je suis désolé!
- Je mi to ľúto! (yè mi louou-to)
- Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien.
- Som francúzsky/belgický/švajčiarsky/kanadský občan. (som FRAN-tsouous-ski/BEL-gi-tskii/CHVAY-tchiar-ski/KA-nad-skii OB-tchan)
- Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne
- Som francúzska/belgická/švajčiarska/kanadská občanka. (som FRAN-tsous-ska/BEL-gi-tskaa/CHVAY-tchiar-ska/KA-nad-skaa OB-tchan-ka)
- Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien
- Musím hovoriť s francúzskym/belgickým/švajčiarskym/kanadským veľvyslanecom/konzulom.(MOU-siim HO-vo-rity s FRAN-tsous-skim/BEL-gi-tskiim/CHVAY-tchiar-skim/KA-nad-skiim VÈL-vi-sla-gnè-tsom/KON-zou-lom)
- Je voudrais parler à un avocat.
- Chcem hovoriť s právnikom. (khtsèm HO-vo-rity s PRAAV-ni-kom)
- Pourrais-je simplement payer une amende ?
- Môžem teraz zaplatiť pokutu? (MWO-jem TÈ-raz ZA-pla-tity PO-ku-tu?)
- carte d'identité
- občiansky preukaz (OB-tchian-ski PRÈ-ou-kaz)
- passeport
- cestovný pas (TSÈS-tow-nii pas)
- visa
- vízum (VII-zoum)
- carte de séjour
- povolenie na pobyt (PO-vo-lè-gniè na PO-bit)
Pays et langue
- Belgique
- Belgicko (BEL-gi-tsko)
- belge (adjectif)
- belgický/belgická/belgické (BEL-gi-tskii/BEL-gi-tskaa/BEL-gi-tskèè)
- un/une belge (personne)
- Belgičan/Belgičanká (BEL-gi-tchan/BEL-gi-tchan-ka)
- France
- Francúzsko (FRAN-tsouous-sko)
- français (adjectif)
- Francúzsky/Francúzska/Francúzske (FRAN-tsouous-ski/FRAN-tsouous-ska/FRAN-tsouous-skè)
- un/une français (personne)
- Francúz/Francúzka (FRAN-tsouous/FRAN-tsouous-ka)
- Canada
- Kanada (KAnada)
- canadien/ne (adjectif)
- kanadský/kanadská/kanadské (KA-nad-skii/KA-nad-skaa/KA-nad-skèè)
- un/une canadien (personne)
- Kanaďan/Kanaďanka (KA-na-dian/KA-na-dian-ka)
- Suisse
- Švajčiarsko (CHVAY-tchiar-sko)
- suisse (adjectif)
- švajčiarsky/švajčiarska/švajčiarske (CHVAY-tchiar-ski)
- un/une suisse (personne)
- Švajčiar/Švajčiarka (CHVAY-tchiar/CHVAY-tchiar-ka)
- Slovaquie
- Slovensko (SLO-vèn-sko )
- slovaque (adjectif)
- slovenský/slovenská/slovenské (SLO-vèn-skii/SLO-vèn-skaa/SLO-vèn-skèè)
- un/une slovaque (personne)
- Slovák/Slovenka (SLO-vak/SLO-vèn-ka)
- en français
- po francúzský (po FRAN-tsououz-skii)
- le français (langue)
- Francúzčina (FRAN-tsououz-tchi-na)
- en slovaque
- po slovensky (po SLO-vèn-skii)
- le slovaque (langue)
- slovenčina (SLO-vèn-tchi-na)
Approfondir
Cette partie présente les tableaux de déclinaison pour les noms, les adjectifs et les pronoms.
Noms
Pour chaque genre, il existe quatre modèles principaux de déclinaison pour le nom.
Masculin
Le slovaque distingue les noms masculins animés et inanimés. On remarque que pour les noms masculins inanimés, l’accusatif est identique au nominatif ; pour les animés, il est identique au génitif. (C’est aussi valable pour les adjectifs.)
Type | Animé (terminé par autre chose que a) |
Animé (terminé par a) |
Inanimé (terminé par une consonne dure) |
Inanimé (terminé par une consonne molle) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nombre | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel |
Nominatif | chlap | chlapi | hrdina | hrdinovia | dub | duby | stroj | stroje |
Génitif | chlapa | chlapov | hrdinu | hrdinov | duba | dubov | stroja | strojov |
Datif | chlapovi | chlapom | hrdinovi | hrdinom | dubu | dubom | stroju | strojom |
Accusatif | chlapa | chlapov | hrdinu | hrdinov | dub | duby | stroj | stroje |
Locatif | chlapovi | chlapoch | hrdinovi | hrdinoch | dube | duboch | stroji | strojoch |
Instrumental | chlapom | chlapmi | hrdinom | hrdinmi | dubom | dubmi | strojom | strojmi |
- Dans certains mots, la dernière voyelle du radical disparaît ou est raccourcie aux autres cas que le nominatif (chlieb, chleba ; cukor, cukru).
- De nombreux noms masculins inanimés ont leur génitif singulier en -u (par exemple rok, roku). Le génitif est généralement indiqué dans les dictionnaires.
- Pour les inanimés se terminant par -k, -ch, -h ou -g, le locatif singulier est -u (juh, juhu).
- Certains animés ont leur locatif et datif singuliers en -u au lieu de -ovi.
- Certains animés ont leur nominatif pluriel en -ovia (syn, synovia) ou -ia (učiteľ, učitelia).
- Certains mots inanimés d’origine étrangère ont une terminaison au nominatif et à l’accusatif singuliers qui disparaît aux autres cas (komunizmus, komunizmu).
- La terminaison de l’instrumental pluriel est parfois -ami pour des raisons euphoniques (meter, metrami).
- Quelques rares noms masculins animés ont un vocatif singulier (priateľ, priateľu ; boh, bože).
- Pour les noms animés se finissant par -ch ou -k, cette consonne mute en -s- ou -c- devant la terminaison -i du nominatif pluriel (Čech, Česi ; Slovák, Slováci).
- Il peut arriver qu’un nom ait plusieurs terminaisons possibles pour un même cas (par exemple, muž peut donner au nominatif pluriel muži ou mužovia).
- Certains noms sont assez irréguliers : c’est le cas de deň dont le génitif pluriel est dní, et de človek qui devient ľudia au pluriel.
Féminin
Terminaison | Consonne dure et -a | Consonne molle et -a | Consonne, génitif en -e | Consonne, génitif en -i | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nombre | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel |
Nominatif | žena | ženy | ulica | ulice | dlaň | dlane | kosť | kosti |
Génitif | ženy | žien | ulice | ulíc | dlane | dlaní | kosti | kostí |
Datif | žene | ženám | ulici | uliciam | dlani | dlaniam | kosti | kostiam |
Accusatif | ženu | ženy | ulicu | ulice | dlaň | dlane | kosť | kosti |
Locatif | žene | ženách | ulici | uliciach | dlani | dlaniach | kosti | kostiach |
Instrumental | ženou | ženami | ulicou | ulicami | dlaňou | dlaňami | kosťou | kosťami |
- Il n’est pas toujours possible de deviner si un nom féminin se terminant par une consonne se décline comme dlaň ou kosť, mais le génitif est généralement indiqué dans les dictionnaires.
- Pour les noms en -a, au génitif pluriel, il n’y a pas de terminaison. Cela résulte généralement en l’allongement de la dernière voyelle du radical ou en l’insertion d’une voyelle (ie, o ou e) pour faciliter la prononciation (voda, vôd ; slza, sĺz ; vojna, vojen ; hruška, hrušiek).
- La règle rythmique fait que les terminaisons -ám et -ách deviennent -am et -ach si la syllabe précédente contient une voyelle longue ou une diphtongue (káva, kávam, kávach).
- Certains mots déclinés comme ulica ont leur génitif pluriel en -í ; c’est notamment le cas des noms étrangers en -ia (funkcia, funkcií).
- Pour les noms féminins en -a, le vocatif singulier (archaïque) a la terminaison -o (žena, ženo).
- Le nom pani est irrégulier.
- Les noms en -ea (tels que idea et Kórea) se déclinent comme žena, sauf que le locatif et le datif singuliers sont en -i et le génitif pluriel en -í.
Il existe un cinquième modèle pour les rares noms qui se terminent par -á. Ils se déclinent comme des adjectifs au singulier et au nominatif et à l’accusatif pluriels, et aux autres cas comme žena.
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | princezná | princezné |
Génitif | princeznej | princezien |
Datif | princeznej | princeznám |
Accusatif | princeznú | princezné |
Locatif | princeznej | princeznách |
Instrumental | princeznou | princeznami |
Neutre
Terminaison | Consonne dure et -o | Consonne molle et -e | -ie | -a ou -ä | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nombre | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Pluriel (variante) |
Nominatif | mesto | mestá | srdce | srdcia | vysvedčenie | vysvedčenia | dievča | dievčatá | dievčence |
Génitif | mesta | miest | srdca | sŕdc | vysvedčenia | vysvedčení | dievčaťa | dievčat | dievčeniec |
Datif | mestu | mestám | srdcu | srdciam | vysvedčeniu | vysvedčeniam | dievčaťu | dievčatám | dievčencom |
Accusatif | mesto | mestá | srdce | srdcia | vysvedčenie | vysvedčenia | dievča | dievčatá | dievčence |
Locatif | meste | mestách | srdci | srdciach | vysvedčení | vysvedčeniach | dievčati | dievčatách | dievčencom |
Instrumental | mestom | mestami | srdcom | srdcami | vysvedčením | vysvedčeniami | dievčaťom | dievčatami | dievčencami |
- L’absence de terminaison au génitif pluriel pour les noms en -o et -e provoque des modifications du radical comme pour les noms féminins.
- Le locatif singulier des noms qui se terminent par -ko, -go, -ho, -cho ou une voyelle suivie de -o est -u (Slovensko, Slovensku ; rádio, rádiu).
- Si la dernière syllabe du radical contient une voyelle longue ou une diphtongue, la règle rythmique fait que les terminaisons -á/ia, -ám/iam, -ách/iach sont raccourcies en -a, -am, -ach (ráno, rána, ránam, ránach).
- Pour les noms du types srdce, la terminaison de l’instrumental pluriel est -iami dans la langue familière.
- Pour les noms en -a ou -ä (qui désignent principalement des petits d’animaux) :
- Certains noms sont irréguliers : oko, ucho et dieťa se déclinent normalement au singulier, mais leur racine change au pluriel.
Adjectifs
Adjectifs qualificatifs
Il y a deux modèles de déclinaison pour les adjectifs :
- le premier pour les adjectifs terminés par une consonne dure suivie de -ý ;
- le deuxième pour les adjectifs terminés par une consonne molle suivie de -í.
Nombre | Singulier | Pluriel | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Genre | Masculin | Neutre | Féminin | Masculin | Neutre | Féminin | ||
Animé | Inanimé | Animé | Inanimé | |||||
Nominatif | pekný | pekné | pekná | pekní | pekné | |||
Génitif | pekného | peknej | pekných | |||||
Datif | peknému | peknej | pekným | |||||
Accusatif | pekného | pekný | pekné | peknú | pekných | pekné | ||
Locatif | peknom | peknej | pekných | |||||
Instrumental | pekným | peknou | peknými |
- Contrairement aux règles habituelles de prononciation en slovaque, le n de peknej et pekní se prononce n et pas gn.
- La règle rythmique s’applique également pour les adjectifs : l’accent aigu des terminaisons disparaît si la dernière syllabe du radical contient une voyelle longue. Ainsi, krásny donne krásna, krásne, krásnu, krásneho, etc.
Nombre | Singulier | Pluriel | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Genre | Masculin | Neutre | Féminin | Masculin | Neutre | Féminin | ||
Animé | Inanimé | Animé | Inanimé | |||||
Nominatif | cudzí | cudzie | cudzia | cudzí | cudzie | |||
Génitif | cudzieho | cudzej | cudzích | |||||
Datif | cudziemu | cudzej | cudzím | |||||
Accusatif | cudzieho | cudzí | cudzie | cudziu | cudzích | cudzie | ||
Locatif | cudzom | cudzej | cudzích | |||||
Instrumental | cudzím | cudzou | cudzími |
Le deuxième modèle est proche du premier : il suffit en effet de remplacer ý par í, é par ie, á par ia et ú par iu. Là aussi la règle rythmique peut s’appliquer : rýdzi donne rýdza, rýdze, rýdzu, rýdzeho, etc.
Adjectifs possessifs
Les adjectifs possessifs dérivés de noms se terminent par -ov pour un possesseur masculin et -in pour un possesseur féminin. Ils se déclinent selon un modèle qui ressemble aux autres adjectifs (avec cependant quelques différences).
Nombre | Singulier | Pluriel | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Genre | Masculin | Neutre | Féminin | Masculin | Neutre | Féminin | ||
Animé | Inanimé | Animé | Inanimé | |||||
Nominatif | otcov | otcovo | otcova | otcovi | otcove | |||
Génitif | otcovho | otcovej | otcových | |||||
Datif | otcovmu | otcovej | otcovým | |||||
Accusatif | otcovho | otcov | otcovo | otcovu | otcových | otcove | ||
Locatif | otcovom | otcovej | otcových | |||||
Instrumental | otcovým | otcovou | otcovými |
Les adjectifs possessifs en -in se déclinent de la même manière : matkin donne matkina, matkino, matkini, etc.
Pronoms
Pronoms personnels
Nombre | Singulier | Pluriel | Réfléchi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Personne | 1re | 2e | 3e | 1re | 2e | 3e | ||||
Genre | Masculin | Féminin | Neutre | Ma | Mi, F, N | |||||
Nominatif | ja | ty | on | ona | ono | my | vy | oni | ony | — |
Génitif | ma, mňa | ťa, teba | ho, jeho, neho, -ňho, -ň | jej, nej | ho, jeho, neho, -ň | nás | vás | ich, nich | ich, ne | seba |
Datif | mi, mne | ti, tebe | mu, jemu, nemu, -ňmu | jej, nej | mu, jemu, nemu, -ňmu | nám | vám | im, nim | im, nim | si, sebe |
Accusatif | ma, mňa | ťa, teba | ho, jeho, neho, -ňho, -ň, -eň | ju, ňu | ho, -ň, -eň | nás | vás | ich, nich | ich, ne | sa, seba |
Locatif | mne | tebe | ňom | nej | ňom | nás | vás | nich | nich | sebe |
Instrumental | mnou | tebou | ním | ňou | ním | nami | vami | nimi | nimi | sebou |
- Certains pronoms ont plusieurs formes au génitif, au datif et l’accusatif (par exemple ma et mňa. La forme longue est utilisée en début de phrase pour accentuer le pronom et après une préposition.
- Pour les pronoms de la troisième personne, la forme qui commence par n- (comme neho ou ňu) est utilisée obligatoirement après une préposition.
- Les pronoms on et ono ont au génitif, au datif et l’accusatif une forme alternative suffixée qui peut être utilisée après une préposition : pre neho peut être remplacé par preňho ou preň.
- Le pronom réfléchi sa n’a pas de nominatif : il ne peut pas être sujet et aucune préposition n’est suivie du nominatif.
Pronoms possessifs
Nombre | Singulier | Pluriel | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Genre | Masculin | Neutre | Féminin | Masculin | Neutre | Féminin | ||
Animé | Inanimé | Animé | Inanimé | |||||
Nominatif | môj | moje | moja | moji | moje | |||
Génitif | môjho | mojej | mojich | |||||
Datif | môjmu | mojej | mojim | |||||
Accusatif | môjho | môj | moje | moju | mojich | moje | ||
Locatif | mojom | mojej | mojich | |||||
Instrumental | mojím | mojou | mojimi |
Nombre | Singulier | Pluriel | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Genre | Masculin | Neutre | Féminin | Masculin | Neutre | Féminin | ||
Animé | Inanimé | Animé | Inanimé | |||||
Nominatif | náš | naše | naša | naši | naše | |||
Génitif | nášho | našej | našich | |||||
Datif | nášmu | našej | našim | |||||
Accusatif | nášho | náš | naše | našu | našich | naše | ||
Locatif | našom | našej | našich | |||||
Instrumental | naším | našou | našimi |
- Tvoj et svoj se déclinent comme môj, sauf que le -o- ne devient jamais -ô- (tvojho, svojmu).
- Váš se décline comme náš.
- Les pronoms possessifs de la troisième personne (jeho, jej, ich) sont indéclinables.
Pronoms démonstratifs
Nombre | Singulier | Pluriel | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Genre | Masculin | Neutre | Féminin | Masculin | Neutre | Féminin | ||
Animé | Inanimé | Animé | Inanimé | |||||
Nominatif | ten | to | tá | tí | tie | |||
Génitif | toho | tej | tých | |||||
Datif | tomu | tej | tým | |||||
Accusatif | toho | ten | to | tú | tých | tie | ||
Locatif | tom | tej | tých | |||||
Instrumental | tým | tou | tými |
- Le t de ten, tej, tí, tie se prononce dur et pas mou.
- Tamten se décline de la même manière : tamtá, tamto, tamtoho, etc.
- Tento se décline de la même manière, mais le suffixe -to reste invariable : táto, toto, tohoto, etc.
Pronoms interrogatifs
Čo et kto ne se déclinent qu’au singulier.
Nominatif | kto | čo |
---|---|---|
Génitif | koho | čoho |
Datif | komu | čomu |
Accusatif | koho | čo |
Locatif | kom | čom |
Instrumental | kým | čím |
- Le génitif de kto est identique à son accusatif parce qu’il est considéré masculin animé, tandis que čo est considéré comme neutre.
- Ktokoľvek et čokoľvek se déclinent de la même manière, mais le suffixe -koľvek est invariable : kohokoľvek, čímkoľvek, etc.
- Niekto, nikto et niečo se déclinent de la même manière : niekoho, nikomu, niečím, etc.
- C’est aussi le cas de nič, mis à part le nominatif et l’accusatif qui sont nič et pas *ničo.